- Nationalhymne der Mongolei
-
Die Nationalhymne der Mongolei ist 1950 entstanden. Die Musik wurde von Bilegiin Damdinsüren (1919–1991) und Luvsandschambjn Mördordsch (1915–1996) komponiert, der Text stammt von Tsendiin Damdinsüren (1908–1988).
Während die Melodie seit Einführung der Hymne unverändert blieb, war der Text mehrfach Änderungen unterworfen: So wurde 1961 eine von Zewegmiddiin Gaitaw and Tshuilyn Tshimid verfasste Version in Kraft gesetzt[1], in der die kommunistische Ausrichtung des Landes stärker betont wurde. Im Zuge der Demokratisierung der Mongolei wurde 1991 wieder der Originaltext aus dem Jahr 1950 eingeführt, jedoch ohne die mittlere Strophe, die Lobpreisungen der kommunistischen Führer Lenin, Stalin, Süchbaatar und Tschoibalsan enthielt. Am 6. Juli 2006 beschloss das mongolische Parlament eine modifizierte Fassung des Originaltextes, im Gedenken an Dschingis Khan.
Vorläufer der heutigen Nationalhymne der Mongolei war die von 1924 bis 1950 gültige "Mongolische Internationale" (Mongol Intyörnatsional), die mit dem gleichnamigen Kampflied der internationalen Arbeiterbewegung jedoch nur den Titel gemeinsam hatte[2].
Inhaltsverzeichnis
Aktueller Text
- Mongolisch
- Transkription
- Дархан манай тусгаар улс
- Даяар Монголын ариун голомт
- Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
- Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
-
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхийл чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя
- Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
- Өргөн түмний минь заяа түшиж
- Үндэс язгуур, хэл соёлоо
- Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
-
- Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
- Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
- Darchan manai tusgaar uls
- Dajar Mongolyn ariun golomt
- Dalai ich deedsiin gegeen üils
- Dandaa enchdschidsch, üürd mönchödschnö
-
- Chamag delchiin schudarga ulstai
- Chamtran negdsen evee bechdschüüldsch
- Chatan zorig, büchiil chadlaaraa
- Chairtai Mongol ornoo manduulja
- Öndör töriin mini süld iveedsch
- Örgön tümnii mini zaja tüschidsch
- Ündes jazguur, chel sojoloo
- Üriin ürdee övlön badraaja
-
- Erelcheg Mongolyn zoltoi arduud
- Erch chölöö dschargalyg edlev
- Dschargalyntülchüür, chögdschliin tulguur
- Dschavchlant manai oron mandtugai
Deutsche Übersetzung
- Unsere standhafte unabhängige Nation
- Heiliges Erbe aller Mongolen
- Gute Taten der ganzen Welt
- Immer stabil, bestehe für ewig
-
- Mit allen ehrbaren Nationen der Welt
- Stärken wir unsere Beziehungen
- Mit unserem ganzen Willen und unserer Kraft
- Lasst uns unsere geliebte Mongolei entwickeln
- Das Symbol unserer großen Nation segnet
- Das Schicksal des Volkes bestätigt
- Unsere Ahnen, Kultur und Sprache
- Lasst sie uns für ewig in Ehren halten und blühen
-
- Strahlende Völker der tapferen Mongolei
- Habt Freiheit und Glück
- Schlüssel zum Glück, Pfad zum Wohlstand
- Unser großes Land gedeihe
Text von 1991-2006
- Mongolisch
- Transkription
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар Монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээч орохгүй
- Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө
-
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
-
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
- Darchan manai chuwjsgalt uls
- Dajar Mongolyn ariun golomt
- Daisny Chöld chezeetsch orochgüi
- Dandaa enchdschidsch üürd mönchdschinö
-
- Chamag delchiin schudarga ulstai
- Chamtran negdsen egneeg bechdschüüldsch
- Chatan zorig büchii tschadlaaraa
- Chairtai Mongol ornoo manduulja
- Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
- Zowlong tonilgodsch, dschargalyg edlew
- Dschargalyn tülchüür, chögdschliin tulguur
- Dschawchlant manai oron mandtugai
-
- Chamag delchiin schudarga ulstai
- Chamtran negdsen egneeg bechdschüüldsch
- Chatan zorig büchii tschadlaaraa
- Chairtai Mongol ornoo manduulja
Deutsche Übersetzung
- Unser heiliges revolutionäres Land
- Ist das ererbte Herz aller Mongolen,
- Kein Feind wird uns besiegen,
- Und wir werden gedeihen für ewig.
-
- Unser Land wird seine Beziehungen stärken
- Mit allen gerechten Ländern der Welt.
- Und lasst uns unsere geliebte Mongolei entwickeln
- Mit all unserem Willen und Kraft.
- Das ruhmreiche Volk der tapferen Mongolei
- Hat alle Leiden besiegt und das Glück errungen,
- Der Schlüssel zur Freude, der Pfad zum Fortschritt -
- Majestätische Mongolei - unser Land, lebe für immer!
-
- Unser Land wird seine Beziehungen stärken
- Mit allen gerechten Ländern der Welt.
- Und lasst uns unsere geliebte Mongolei entwickeln
- Mit all unserem Willen und Kraft.
Text von 1961-1991
- Mongolisch
- Transkription
- Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
- Ардын эрх жаргалыг тогтоож
- Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
- Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
-
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Ачит нам алсыг гийгүүлж
- Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
- Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
- Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
-
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Зөвлөлт оронтой заяа холбож
- Дэвшилт олонтой санаа нийлж
- Хандах зүгийг бахтай барьсан
- Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
-
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Uridiin berkh darlalyg ustgaj
- Ardyn erkh jargalyg togtooj
- Bükh niitiin zorigiig iltgesen
- Bügd nairamdakh ulsaa baiguulsan
-
- Saikhan mongolyn tselger oron
- Saruul khegjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
- Achit nam alsyg giigüülj
- Khüjit tümen ülcyg khögjüülj
- Buurshgüi zütgel düüren khövjilsön
- Tsutsashgüi temtsel tüükhiig tovjilson
-
- Saikhan mongolyn tselger oron
- Saruul khegjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
- Zövlölt orontoi zayaa kholboj
- Devshilt olontoi sanaa niilj
- Khandakh zügiig bakhtai barisan
- Mandakh kommunizmyg tsogtoi zorison
-
- Saikhan mongolyn tselger oron
- Saruul khegjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
Deutsche Übersetzung
- Besiegt alte Schwierigkeiten und Unterdrückung
- Errichtet die Rechte und das Glück des Volkes
- Fördert den Mut jedes Einzelnen
- Errichtet die Volksrepublik
-
- Wunderbare Mongolei, schönes Land
- Weites Land des gerechten Wohlstandes
- Stehe fest und blühe für ewig
- Werde stärker und gedeihe für ewig
- Die Vision der Partei zeigt uns den Weg
- Entwickelt ein starkes Land des Volkes
- Standfester Wille und Kraft besteht
- Unaufhaltsamer Kampf erfüllt die Geschichte
-
- Wunderbare Mongolei, schönes Land
- Weites Land des gerechten Wohlstandes
- Stehe fest und blühe für ewig
- Werde stärker und gedeihe für ewig
- Verbündet im Schicksal mit der Sowjetunion
- Einig mit den fortschrittlichen Völkern
- Einig im Ziel
- Tapfer folgt dem Weg zum glorreichen Kommunismus
-
- Wunderbare Mongolei, schönes Land
- Weites Land des gerechten Wohlstandes
- Stehe fest und blühe für ewig
- Werde stärker und gedeihe für ewig
Siehe auch
Einzelnachweise
- ↑ http://www.nationalanthems.us/forum/YaBB.pl?num=1096921661
- ↑ http://www.nationalanthems.info/mn-50.htm
Nationalhymnen der Staaten Asiens47 asiatische Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen:
Afghanistan | Armenien | Aserbaidschan | Bahrain | Bangladesch | Bhutan | Brunei | China, Volksrepublik | Georgien | Indien | Indonesien | Irak | Iran | Israel | Japan | Jemen | Jordanien | Kambodscha | Kasachstan | Katar | Kirgisistan | Nordkorea | Südkorea | Kuwait | Laos | Libanon | Malaysia | Malediven | Mongolei | Myanmar | Nepal | Oman | Osttimor | Pakistan | Philippinen | Russland | Saudi-Arabien | Singapur | Sri Lanka | Syrien | Tadschikistan | Thailand | Türkei | Turkmenistan | Usbekistan | Vereinigte Arabische Emirate | Vietnam | ZypernUmstrittene Staaten:
Abchasien | Bergkarabach, Republik | Palästinensische Autonomiegebiete | China, Republik (Taiwan) | Südossetien | Türkische Republik NordzypernNationalhymnen der Staaten von:
Afrika | Europa | Nordamerika | Ozeanien | Südamerika
Wikimedia Foundation.
Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:
Nationalhymne der Volksrepublik China — Der Marsch der Freiwilligen (chin. 義勇軍進行曲 / 义勇军进行曲, yìyǒngjūn jìnxíngqǔ) ist die Nationalhymne der Volksrepublik China. Der Text stammt von Tian Han, die Melodie von Nie Er. Das Lied wurde auf der ersten Tagung des ersten Landeskomitees der… … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Türkei — Der İstiklâl Marşı (dt.: Freiheits bzw. Unabhängigkeitsmarsch) ist seit dem 12. März 1921 die Nationalhymne der Republik Türkei und seit ihrer Unabhängigkeitserklärung 1983 der Türkischen Republik Nordzypern. Bis zur Eingliederung in die Türkei… … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Republik China — San Min Chu i (chin. 三民主義 / 三民主义, Sānmín Zhǔyì) ist die Nationalhymne der Republik China, deren Staatsgebiet sich heute auf Taiwan beschränkt. Der Titel bedeutet übersetzt Drei Prinzipien des Volkes und bezieht sich auf die von Dr. Sun Yat sen… … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Philippinen — Lupang Hinirang (deutsch: Auserwähltes Land) ist die philippinische Nationalhymne. Sie wurde 1898 von Julian Felipe als Instrumentalmarsch komponiert, der ursprüngliche (spanische) Text wurde 1899 von José Palma geschrieben. 1920 wurde nach der… … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Malediven — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam (Dhivehi: ޤައުމީ… … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Vereinigten Arabischen Emirate — … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Palästinensischen Autonomiegebiete — Bilādī (arabisch بلادي; Transkription (DMG): bilādī [bɪˈlæːdiː], dt. Mein Land) ist die Hymne der palästinensischen Autonomiegebiete, die im Jahre 1996 vom palästinensischen Nationalrat verabschiedet wurde. Ali Ismael komponierte die Hymne und … Deutsch Wikipedia
Flagge der Mongolei — Vexillologisches Symbol: ? … Deutsch Wikipedia
Wappen der Mongolei — Heutiges Wappen der Mongolei Das Wappen der Mongolei wurde in der Verfassung von 1992 festgeschrieben. Es ersetzte das bis dahin von der Mongolischen Volksrepublik verwendete Wappen. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Mongolei — Монгол Улс Mongol Uls Mongolei … Deutsch Wikipedia