Inno e Marcia Pontificale

Inno e Marcia Pontificale

Inno e Marcia Pontificale („Hymne und Pontifikalmarsch“) wurde im Jahr 1950 – aus Anlass des Heiligen Jahres – zur Nationalhymne der Vatikanstadt erhoben. Offiziell als Hymne intoniert wurde der Inno bereits am 24. Dezember 1949. Er ersetzte die alte Hymne von Vittorino Hallmayr, die Gran Marcia Trionfale aus dem Jahr 1857.

Allerdings ist der Inno e Marcia Pontificale keine Nationalhymne im eigentlichen Sinne, sondern insbesondere in seiner lateinischen Fassung eher als Hymne auf den Souverän - im Staat der Vatikanstadt der Papst - anzusehen. Es handelt sich also nicht um eine Landeshymne, sondern um eine Fürstenhymne etwa nach Art der früheren kaiserlich-österreichischen Volkshymne.[1]

Der lateinische Text stammt von Evaristo d'Anversa, der italienische Text von Monsignore Antonio Allegra (1905–1969), die Melodie wurde von Charles Gounod (1818–1893) komponiert. Die letztere wurde bereits am 11. April 1869 im Beisein des Papstes Pius IX. erstmals intoniert, konnte aber 81 Jahre lang die Hallmayr-Hymne nicht ersetzen.

Soweit in dem Text „Roma“ angesprochen wird, bezieht sich das nicht auf den Papst oder sein Amt, Petrus oder gar Christus, sondern auf die römisch-katholische Weltkirche.

1993 wurde eine lateinische Fassung unter dem Titel O Felix Roma erstmals öffentlich aufgeführt. Während die Fassung Roma alma parens und die italienische Fassung Roma immortale textlich weitgehend übereinstimmen, handelt es sich bei O Felix Roma um eine vollständige Neufassung, die den Papst als Kirchenoberhaupt in den Mittelpunkt stellt. Am 16. Oktober 1993 wurde O Felix Roma aus Anlass des 15. Jubiläums des Amtsantritts Johannes Paul II. durch das Orchester des Mitteldeutschen Rundfunks (MDR) erstmals öffentlich aufgeführt.

Inhaltsverzeichnis

Hymne und Pontifikalmarsch

Italienische Fassung: Roma immortale

Hymne

Roma immortale di Martiri e di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeli di Cristo nell’amore.
A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combatte e crede,
Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verità, l’Amore.

Pontifikalmarsch

Salve, Salve Roma, patria eterna di memorie,
Cantano le tue glorie mille palme e mille altari.
Roma degli apostoli, Madre e guida dei Rendenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
Salve, Salve Roma, la tua luce non tramonta,
Vince l’odio e l’onta lo splendor di tua beltà.
Roma degli Apostoli, Madre e guida dei Redenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!

Lateinische Fassung: Roma alma parens

Roma, alma parens, Sanctorum Martyrumque,
Nobile carmen, te decete, sonorumque,
Gloria in excelsis, paternæ maiestati
Pax et in terra fraternæ caritati
Ad te clamamus, Angelicum pastorem:
Quam vere refers, Tu mitem Redemptorem!
Magister Sanctum, custodis dogma Christi,
Quod unun vitæ, solamen datur isti.
Non prævalebunt horrendæ portæ infernæ,
Sed vis amoris veritatisque æternæ.

Salve, Roma! In te æterna stat historia,
Inclyta, fulgent gloria monumenta tot et aræ.
Roma Petri et Pauli, cunctis mater tu redemptis,
Lúmen cunctæ in facie gentis mundique sola spes!
Salve, Roma! Cuius lux occasum nescit,
Splendet, incandescit, et iniquo oppilat os.
Pater Beatissime, annos Petri attinge, excede
Unum, quæsumus, concede: Tu nobis benedic.

Übersetzung der italienischen Fassung

Hymne

Unsterbliches Rom der Märtyrer und der Heiligen,
Unsterbliches Rom, nimm unsere Gesänge entgegen:
Ruhm in den Himmeln Gott unserem Herrn,
Friede den Gläubigen Christi in Liebe.
Zu Dir begeben wir uns, Du engelsgleicher Hirte,
In Dir sehen wir den uns gesandten Erlöser,
Du heiliger Erbe des wahren und heiligen Glaubens,
Zuflucht und Schutz derer, die da kämpfen und glauben.
Die Gewalt und der Schrecken werden nicht obsiegen,
Sondern die Wahrheit und die Liebe werden herrschen.

Pontifikalmarsch

Gegrüßt seist Du, Rom, ewiges Vaterland des Gedächtnisses,
Es singen Deinen Ruhm tausend Palmen und tausend Altäre.
Rom der Apostel, Mutter und Führerin der Erlösten,
Rom, Du Licht der Völker, auf Dich hofft die Welt!
Gegrüßt seist Du, Rom, Dein Licht wird nicht erlöschen.
Die Pracht Deiner Schönheit bezwingt Hass und Schande.
Rom der Apostel, Mutter und Führerin der Erlösten,
Rom, Du Licht der Völker, auf Dich hofft die Welt!

O Felix Roma

Der lateinische Text O Felix Roma stammt von Monsignore Raffaello Lavagna (* 1918). „O Felix Roma“ ist zu derselben Melodie wie die italienische Fassung, jedoch mit vier Stimmen zu singen.

Text der Hymne

Chorus

O felix Roma – o Roma nobilis:
Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
Petri cui claves datae
sunt regni caelorum.
Pontifex, Tu successor es Petri;
Pontifex, Tu magister es tuos confirmans fratres;
Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
hominumque piscator, pastor es gregis,
ligans caelum et terram.
Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.

Vox acuta, vox altera ab acuta

Tu Pontifex, firma es petra, et super petram
hanc aedificata est Ecclesia Dei.

Vox media, vox gravis

Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.

Chorus

O felix Roma – O Roma nobilis.

Übersetzung

Chor

O glückliches Rom, o edles Rom,
Du bist Sitz des Petrus, der zu Rom sein Blut vergoss,
Des Petrus, dem die Schlüssel überreicht worden sind
Zum himmlischen Königreich.
Du, Papst, bist Nachfolger Petri,
Du, Papst, bist der Meister und die Stütze deiner Brüder,
Du, Papst, bist Diener der Diener Gottes,
Und Menschenfischer, Hirt Deiner Herde,
Bindeglied zwischen Himmel und Erde.
Du, Papst, bist Stellvertreter Christi auf Erden,
Fels in der Brandung, Leuchtturm in der Dunkelheit,
Du bist Schützer des Friedens, Du bist der Wächter der Einheit,
Wachsamer Verteidiger der Freiheit; Dein ist die Herrschaft.

Sopran und Alt

Du, Papst, bist der feste Fels; und auf diesem Felsen
Ist Gottes Kirche gebaut.

Tenor und Bass

Du, Papst, bist Stellvertreter Christi auf Erden,
Fels in der Brandung, Leuchtturm in der Dunkelheit,
Du bist Schützer des Friedens, Du bist der Wächter der Einheit,
Wachsamer Verteidiger der Freiheit; Dein ist die Herrschaft.

Chor

O glückliches Rom, o edles Rom.

Siehe auch

Fußnoten

  1. Um mit Blick auf die USA einen erläuternden Vergleich zu wagen, ist der Inno besser mit der US-amerikanischen Präsidentenhymne Hail to the Chief als mit der eigentlichen Nationalhymne The Star-Spangled Banner zu vergleichen.

Weblinks



Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Inno E Marcia Pontificale — Inno e Marcia Pontificale (it) Hymne et Marche Pontificale Hymne pontifical du  Vatican …   Wikipédia en Français

  • Inno e marcia pontificale — Inno e Marcia Pontificale (it) Hymne et Marche Pontificale Hymne pontifical du  Vatican …   Wikipédia en Français

  • Inno e Marcia Pontificale — Inno e Marcia Pontificale (it) Hymne et Marche Pontificale Hymne pontifical du   …   Wikipédia en Français

  • Inno e Marcia Pontificale — Español: Himno y Marcha Pontificia Partitura del Himno y la Marcha Pontificia. Información general …   Wikipedia Español

  • Inno e Marcia Pontificale — Infobox Anthem title = Inno e Marcia Pontificale english title = Pontifical Anthem and March image size = caption = prefix = Pontifical country = VA HS author = composer = Charles Gounod music date = 1869 adopted = 1949 until = sound = United… …   Wikipedia

  • Inno e Marcia Pontificale — El Himno y la Marcha Pontificia (Inno e Marcia Pontificale) es el himno nacional de la Ciudad del Vaticano. Las letras fueron escritas por Antonio Allegra (1905 1969) y la música fue compuesta por Charles Gounod (1818 1893). Se adoptó como himno… …   Enciclopedia Universal

  • Inno Pontificio — Inno e Marcia Pontificale („Hymne und Pontifikalmarsch“) wurde im Jahr 1950 – aus Anlass des Heiligen Jahres – zur Nationalhymne der Vatikanstadt erhoben. Offiziell als Hymne intoniert wurde der Inno bereits am 24. Dezember 1949. Er ersetzte die… …   Deutsch Wikipedia

  • Inno di Mameli — Notenblatt 1. Teil Notenblatt 2. Teil Fratelli d’Italia (‚Brüder Italiens‘, eigentlich Il Canto degli Italiani ‚Das Lied der Italiener‘) ist die Nationalhymne Italiens. Der Text …   Deutsch Wikipedia

  • Inno Nazionale — Die Inno Nazionale ist die Nationalhymne des europäischen Kleinstaates San Marino. Sie wurde von Federico Consolo, einem san marinesischen Violinisten und Komponisten geschrieben und 1894 zur Nationalhymne bestimmt. Das besondere ist, dass diese… …   Deutsch Wikipedia

  • Hymne du Vatican — Inno e Marcia Pontificale Inno e Marcia Pontificale (it) Hymne et Marche Pontificale Hymne pontifical du  Vatican …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”