Nationalhymne Norwegens

Nationalhymne Norwegens

Ja, vi elsker dette landet (Ja, wir lieben dieses Land) ist der Titel der norwegischen Nationalhymne.

Der Text wurde zwischen 1859 (erste Fassung) und 1868 vom späteren Literatur-Nobelpreisträger Bjørnstjerne Bjørnson in Riksmål verfasst. Die Melodie stammt von seinem Vetter Rikard Nordraak. Zum ersten Mal öffentlich gesungen wurde die Hymne am 17. Mai 1864 in Eidsvoll anlässlich der Feiern zum fünfzigsten Jahrestag der norwegischen Verfassung. Zuvor galt das patriotische Lied Sønner av Norge als Nationalhymne Norwegens.

Text

Norwegisch (norsk) Deutsch
 
1.
Ja, vi elsker dette landet, Ja, wir lieben dieses Land,
som det stiger frem, wie es aufsteigt,
furet, værbitt over vannet, zerfurcht und wettergegerbt aus dem Wasser,
med de tusen hjem. mit den tausend Heimen.
Elsker, elsker det og tenker Lieben, lieben es und denken
På vår far og mor An unseren Vater und Mutter
Og den saganatt som senker Und die Saganacht, die hinsenkt
senker drømme på vår jord. Träume auf unsere Erde.
 
2.
Dette landet Harald berget Dieses Land das Harald rettete,
med sin kjemperad, mit seinem Riesenheer,
dette landet Håkon verget dieses Land das Håkon wehrte
medens Øyvind kvad; während Øyvind sang;
Olav på det landet malte Olav malte auf dem Land
korset med sitt blod, das Kreuz mit seinem Blut,
fra dets høye Sverre talte von dessen Größe Sverre sprach
Roma midt imot. hin gegen Rom.
 
3.
Bønder sine økser brynte Bauern ihre Äxte schärften,
hvor en hær dro frem, wo ein Heer gebildet wurde,
Tordenskiold langs kysten lynte, Tordenskiold entlang der Küste blitzte,
så den lystes hjem. so sie nach Hause glänzte.
Kvinner selv stod opp og strede Selbst Frauen standen auf und stritten,
som de vare menn; als ob sie Männer wären;
andre kunne bare grede, Andere konnten nur verzweifeln,
men det kom igjen! aber es kam wieder!
 
4.
Visstnok var vi ikke mange, Sicher, wir waren nicht viele,
men vi strakk dog til, aber doch genug
da vi prøvdes noen gange, als wir mehrere Male geprüft wurden
og det stod på spill; und es stand auf dem Spiel;
ti vi heller landet brente weil wir lieber das ganze Land entflammten
enn det kom til fall; als das es zu Fall kommen lassen;
husker bare hva som hendte erinnern wir uns nur an das was geschah
ned på Fredrikshald! drunten in Fredrikshald!
 
5.
Hårde tider har vi døyet, Harte Zeiten haben wir ertragen,
ble til sist forstøtt; wurden zum letzten verleugnet;
men i verste nød blåøyet aber in der schlimmsten Not blauäugig
frihet ble oss født. wurde uns die Freiheit geboren.
Det gav faderkraft å bære Es gab uns Vaterkraft zu tragen
hungersnød og krig, Hungersnot und Krieg,
det gav døden selv sin ære - es gab dem Tod selbst die Ehre -
og det gav forlik. und es gab Einigung.
 
6.
Fienden sitt våpen kastet, Der Feind warf seine Waffen weg,
opp visiret for, öffnete das Visier,
vi med undren mot ham hastet, wir mit Verwunderung zu ihm eilten,
ti han var vår bror. denn er war unser Bruder.
Drevne frem på stand av skammen Von der Scham befreit
gikk vi søderpå; gingen wir südwärts;
nu vi står tre brødre sammen, jetzt stehen wir drei Brüder zusammen,
og skal sådan stå! und werden zusammen bleiben!
 
7.
Norske mann i hus og hytte, Norwegischer Mann in Haus und Hütte,
takk din store Gud! danke deinem großen Gott!
Landet ville han beskytte, Das Land wollte er beschützen,
skjønt det mørkt så ut. obwohl es finster aussah.
Alt hva fedrene har kjempet, Alles, was die Väter erkämpft haben,
mødrene har grett, was die Mütter erweint,
har den Herre stille lempet hat der Herr still vollbracht
så vi vant vår rett. so dass wir unser Recht gewannen.
 
8.
Ja, vi elsker dette landet, Ja, wir lieben dieses Land,
som det stiger frem, wie es aufsteigt,
furet, værbitt over vannet, zerfurcht und wettergegerbt aus dem Wasser,
med de tusen hjem. mit den tausend Heimen.
Og som fedres kamp har hevet Und wie der Kampf unserer Väter erhob
det av nød til seir, es von Not zu Sieg,
også vi, når det blir krevet, auch wir, wenn es verlangt wird,
for dets fred slår leir. für dessen Frieden Lager schlagen.

Siehe auch

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Norwegische Nationalhymne — Ja, vi elsker dette landet (Ja, wir lieben dieses Land) ist der Titel der norwegischen Nationalhymne. Der Text wurde zwischen 1859 (erste Fassung) und 1868 vom späteren Literatur Nobelpreisträger Bjørnstjerne Bjørnson in Riksmål verfasst. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Norwegische nationalhymne — Ja, vi elsker dette landet (Ja, wir lieben dieses Land) ist der Titel der norwegischen Nationalhymne. Der Text wurde zwischen 1859 (erste Fassung) und 1868 vom späteren Literatur Nobelpreisträger Bjørnstjerne Bjørnson in Riksmål verfasst. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Königshymne Norwegens — Kongesangen ist die Königshymne Norwegens. Der ursprüngliche Text (Gud signe kongen vor), der allerdings mehrmals überarbeitet wurde, stammt von Henrik Wergeland. Die heutige und unten aufgeführte Version stammt von Gustav Jensen, der sie zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Sønner av Norge — (deutsch: Söhne von Norwegen) ist ein norwegisches Lied mit patriotischem Inhalt. Es gewann im Jahre 1819 einen Wettbewerb der Selskapet for Norges Vel (Gesellschaft für Norwegens Wohl) um eine neue norwegische Nationalhymne, womit man nach der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ja, vi elsker dette landet — Titel auf Deutsch Ja, wir lieben dieses Land Land Norwegen  Norwegen Verwendungszeitraum 17. Mai 1864 heute Text Bjørnstjerne Bjørnson Melodie …   Deutsch Wikipedia

  • Norges Skaal — (deutsch etwa: Norwegens Prost), in Norwegen besser bekannt mit seinem ersten Vers „For Norge, Kiempers Fødeland“ (Für Norwegen, der Kämpfer Vaterland) ist ein norwegisches Trinklied, geschrieben vom Sekretär des Bischofs Johan Ernst Gunnerus und …   Deutsch Wikipedia

  • Björnson — Björnson, Björnstjerne, norweg. Dichter, geb. 8. Dez. 1832 in Österdal als Pfarrerssohn, verlebte seine Kindheit in der mächtigen Natur von Romsdal, studierte in Christiania seit 1852, begann seine literarische Tätigkeit mit Kritiken und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Vår Frelsers Gravlund — Gräber im Südteil des Friedhofs Vår Frelsers Gravlund (Friedhof Unser Heiland) ist ein Friedhof im Zentrum von Oslo, Norwegen. Er wurde 1808 angelegt, nachdem in Folge der Napoleonischen Kriege eine große Hungersnot herrschte und außerdem eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste historischer Nationalhymnen — Diese Liste enthält Nationalhymnen, die nicht mehr verwendet werden. Es handelt sich dabei um Nationalhymnen nicht mehr bestehender Staaten/Organisationen Nationalhymnen bestehender Staaten/Organisationen, welche nicht mehr als Nationalhymne in… …   Deutsch Wikipedia

  • Norwegen — Kongeriket Norge (bm.) Kongeriket Noreg (nn.) Königreich Norwegen …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”