Nationalhymne von Luxemburg

Nationalhymne von Luxemburg

Ons Heemecht („Unsere Heimat“) ist die Nationalhymne von Luxemburg seit 1895.

Die Melodie stammt von Jean-Antoine Zinnen (1864), der Text von Michel Lentz (1859). Die Sprache ist Lëtzebuergesch.

Bei offiziellen Anlässen werden nur die Strophen 1 und 4 gesungen.

Text

(1)

Wou dUelzecht durech dWisen zéit,
Duerch dFielsen dSauer brecht,
Wou dRief laanscht dMusel dofteg bléit,
Den Himmel Wäin ons mecht:
Dat ass onst Land, fir dat mer géif
Heinidden alles won,
Ons Heemechtsland dat mir sou déif
An onsen Hierzer dron.
Ons Heemechtsland dat mir sou déif
An onsen Hierzer dron.

(2)
An sengem donkle Bëscherkranz,
Vum Fridde stëll bewaacht,
Sou ouni Pronk an deire Glanz
Gemittlech léif et laacht;
Säi Vollek frou sech soë kann,
Ant si keng eidel Dreem:
Wéi wunnt et sech sou heemlech dran,
Wéi asst sou gutt doheem!

(3)
Gesank, Gesank vu Bierg an Dall
Der Äärd, déi äis gedron;
DLéift huet en treie Widderhall
A jidder Broscht gedon;
Fir dHeemecht ass keng Weis ze schéin;
All Wuert, dat vun er klenkt,
Gräift äis an dSéil wéi Himmelstéin
An dA wéi Feier blenkt

(4)
O Du do uewen, deem seng Hand
Duerch dWelt dNatioune leet,
Behitt du dLëtzebuerger Land
Vum frieme Joch a Leed;
Du hues ons all als Kanner schon
De fräie Geescht jo ginn,
Looss viru blenken dFräiheetssonn,
Déi mir sou laang gesinn!
Looss viru blenken dFräiheetssonn,
Déi mir sou laang gesinn!

(1)

Wo die Alzette durch die Wiesen zieht,
die Sauer durch die Felsen bricht,
wo die Rebe entlang der Mosel duftend blüht,
der Himmel Wein uns macht:
das ist unser Land, für das wir würden
hier unten alles wagen,
unser Heimatland, das wir so tief
in unseren Herzen tragen.
Unser Heimatland, das wir so tief
in unseren Herzen tragen.

(2)
In seinem dunklen Wälderkranz,
vom Frieden still bewacht,
So ohne Prunk und teuren Glanz,
Gemütlich lieb es lacht.
Sein Volk sich glücklich sagen kann,
Und es sind keine leeren Träume:
Wie heimelig sichs doch hier wohnt,
wie gut ists doch daheim.

(3)
Gesang, Gesang, von Berg und Tal
Die Erd’, die uns getragen,
Die Liebhat einen treuen Widerhall
In jeder Brust getan.
Für die Heimat ist keine Weise zu schön,
Jedes Wort, das aus ihr klingt,
Ergreift die Seelwie Himmelstön
Und unser Auge wie Feuer blinkt.

(4)
Oh du da oben, dessen Hand
Durch die Welt die Nationen leitet,
Behüte du das Luxemburger Land
vor fremdem Joch und Leid.
Du hast als Kindern schon uns allen
Den freien Geist ja gegeben,
Lass weiterscheinen die Freiheitssonn’,
Die wir so lang gesehn!
Lass weiterscheinen die Freiheitssonn’,
Die wir so lang gesehn!

Siehe auch

Weblinks

  • Version vom SängerbundMuseldall Waasserbëlleg

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Nationalhymne von Spanien — Marcha Real („Königlicher Marsch“) ist die Nationalhymne von Spanien. Sie ist eine der wenigen Nationalhymnen ohne Text. Die spanische Nationalhymne ist eine der ältesten in Europa, der Ursprung ist unbekannt. Erstmals erwähnt wird sie in einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Belgien — Denkmal für die Brabançonne in Brüssel. La Brabançonne (französisch) bzw. De Brabançonne (niederländisch), zu deutsch „Das Lied von Brabant“, ist der Name der Nationalhymne Belgiens. Faktisch gilt sie seit der Unabhängigkeit des Landes als… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Frankreich — Marche des Marseillois chantée sur diferans theatres. Früher Druck der Marseillaise aus dem Jahr 1792 …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Österreich — Land der Berge, Land am Strome ist die Bundeshymne der Republik Österreich. Die Melodie, ursprünglich als „Kettenlied“ oder „Bundeslied“ der Freimaurerkantate bekannt, wurde am 22. Oktober 1946 durch Beschluss des Ministerrats zur Hymne, der von… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Kroatien — Denkmal für die Kroatische Nationalhymne anlässlich des 100. Jahrestages im Jahr 1935 an der Straße zwischen Klanjec und Kumrovec erbaut Das Lied Lijepa naša domovino oder einfach nur Lijepa naša (deut. Unser schönes Heimatland oder Unsere… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Italien — Notenblatt 1. Teil Notenblatt 2. Teil Fratelli d’Italia (‚Brüder Italiens‘, eigentlich Il Canto degli Italiani ‚Das Lied der Italiener‘) ist die Nationalhymne Italiens. Der Text …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von St. Helena — God Save the Queen („Gott schütze die Königin!“) bzw. God Save the King („Gott schütze den König!“) ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland, weiterhin ist sie eine der… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Dänemark — …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Mazedonien — Denes nad Makedonija (Heute über Mazedonien) ist der Titel der mazedonischen Nationalhymne. Der Text wurde zwischen 1943 und 1944 von Vlado Maleski verfasst. Inhaltsverzeichnis 1 Text in kyrillischer Schrift 1.1 Денес над Македонија 2 Lateinische …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne von Portugal — A Portuguesa (deutsch: die Portugiesische) ist die portugiesische Nationalhymne. Der Text wurde 1890 von Henrique Lopes de Mendonça verfasst, die Musik komponierte der Sohn deutsch französischer Einwanderer Alfredo Keil. A Portuguesa wird in der… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
https://de-academic.com/dic.nsf/dewiki/1003433 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”