- Berbersprachen
-
Berberisch Gesprochen in
Marokko, Algerien, zum Teil auch in Niger, Mali, Libyen, Tunesien, Ägypten, außerdem in der Diaspora in Europa Sprecher ca. 30 Millionen Linguistische
Klassifikation- Afroasiatische Sprachen
-
-
- Berbersprachen
-
-
Offizieller Status Amtssprache von Algerien Sprachcodes ISO 639-1: -
ISO 639-2: ber
ISO 639-3: ber
Die Berbersprachen (oder das Berberische, Tamazight) sind ein Zweig der afroasiatischen Sprachen, die in Teilen Nordafrikas von Berbern gesprochen werden. Der Sprachraum erstreckt sich in Ost-West-Richtung vom Atlantik bis nach Ägypten, in Nord-Süd-Richtung vom Mittelmeer bis nach Niger. Das Berberische hat ungefähr 30 Millionen Sprecher. Bis in das Mittelalter hinein waren die Berbersprachen ein Dialektkontinuum, das erst durch das Eindringen des Arabischen zersplittert wurde. Wichtige Berbersprachen oder Dialekte sind das Tuareg, das Tarifit, das Taschelhit, das Tamazight und das Kabylische.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte und sprachgeschichtliche Stellung
Die Berbersprachen sind einer der sechs Primärzweige der in Nord- und Ostafrika und Südwestasien verbreiteten Afroasiatischen Sprachen, zu denen außer dem Berberischen auch die semitischen, kuschitischen, tschadischen und omotischen Sprachen sowie das Ägyptische gehören. Mit welchen dieser Sprachen das Berberische am engsten verwandt ist, konnte bislang nicht abschließend geklärt werden. Die folgenden Beispiele illustrieren die engen Beziehungen der afroasiatischen Sprachen untereinander sowohl in lexikalischem wie morphologischem Bereich:
(Grund-)Bedeutung Berberisch Semitisch Ägyptisch Kuschitisch Tschadisch Omotisch „Zunge“ Kabylisch iləs Arabisch lisān *lés Bole lisìm Dime lits'- („lecken“) „Wasser“ Kabylisch aman Arabisch māʾ *máw Dahalo maʔa Bole àmma Mocha 'amiyo („regnen“) „er“ Kabylisch -s Akkadisch -šu sw Somali isa- Hausa shi Dizi iz-n „zwei“ Kabylisch sin Arabisch ʾiṯn-āni *sinéwwVj „du (m.) stirbst“ Tuareg tə-mmut Arabisch ta-mūtu Rendille ta-mut „er stirbt“ Tuareg yə-mmut Arabisch ya-mūtu Rendille ya-mut Die ältesten Zeugnisse von Berbersprachen sind zwei Wörter, die auf der Hundestele des ägyptischen Pharaos Antef II. (11. Dynastie) als Namen von libyschen Hunden erwähnt werden;[1] auch einige Personennamen, die in ägyptischen Quellen erwähnt werden, lassen sich als berberisch identifizieren. Nach der allgemeinen Forschungsmeinung ist auch die bislang weitgehend unverständliche libysche Sprache, die auf über tausend antiken Inschriften aus Nordafrika belegt ist, eine frühe Berbersprache. Bereits einige Jahrhunderte vor Christi Geburt kamen die Berber durch die phönizische Kolonisation des westlichen Mittelmeerraums mit der phönizischen Sprache in Kontakt, wovon Lehnwörter in den modernen Berbersprachen zeugen. Nach der römischen Eroberung Nordafrikas nahm das Berberische größere Mengen lateinischen Wortguts auf, wie Taschelhit fulki „schön“ < lateinisch pulcher.[2]
Noch bis zur arabischen Eroberung Nordafrikas im Zuge der Islamischen Expansion bildeten die Berbersprachen ein Dialektkontinuum vom Atlantik bis nach Ägypten, seit der Ausbreitung des Islams wird jedoch das Berberisch fortlaufend vom Arabischen verdrängt. Besonders der Norden des berberischen Sprachgebiets ist daher heute stark zersplittert. Durch ihre Koexistenz üben Arabisch und Berberisch einen starken Einfluss aufeinander aus, der sich auf beiden Seiten insbesondere im Vokabular niederschlug. Hiervon zeugen Lehnwörter wie lokales Arabisch arāɡāʒ „Mann“ < berberisch argaz ebenso wie kabylisch ssuq „Markt“ < arabisch as-sūq. In jüngerer Zeit übten auch europäische Sprachen, allen voran das Französische einen beträchtlichen Einfluss aus.
Erste längere Texte auf Berberisch stammen aus dem 12. Jahrhundert und wurden in arabischer Schrift abgefasst, doch blieb die arabisch-berberische Literatur in ihrer Ausdehnung auf religiöse Texte begrenzt. Eine systematische schriftliche Dokumentation der Berbersprachen begann erst im 19. Jahrhundert im Zusammenhang mit der französischen Kolonialisierung Nordafrikas, als europäische Forscher ein reges Interesse für die einheimischen Sprachen der Sahara entwickelten.
Sprachen und Verbreitung
Die Berbersprachen sind in weiten Teilen Nordafrikas, vom Nil im Osten bis zum Atlantik im Westen und vom Mittelmeer im Norden bis zum Niger im Süden, verbreitet. Nach der französischen Kolonisation der größten Teile Nordafrikas ab dem 19. Jahrhundert wanderten viele Berber nach Europa aus, weshalb sich insbesondere in Frankreich eine beträchtliche Zahl an Sprechern des Berberischen befindet.
Obwohl es keine traditionelle Selbstbezeichnung für die Gesamtheit der Berbersprachen gibt, werden sie in der Berberologie traditionell als eine Sprache angesehen, die in mehrere Dutzend oder auch mehrere hundert Einzeldialekte zerfällt. In Anlehnung an die Selbstbezeichnungen Tamazight, Tamascheq und Tamahaq, die dialektale Varianten eines einzigen Wortes sind, wurde in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts von vielen Berbern Tamazight als autochthone Bezeichnung für „berberisch“ angenommen.[3] Jedoch werden die Berbersprachen in der Wissenschaft zunehmend als eigenständige Sprachen betrachtet. Die Subklassifikation des Berberischen ist problematisch, da vielerorts Dialektkontinua vorliegen. Allgemein werden ein nördliches Dialektkontinuum und das Tuareg unterschieden, zu denen eine Reihe verstreuter Einzelsprachen kommt. In der Unterteilung des nördlichen Berberisch sind die Gruppen Zenati und Atlasberberisch weitgehend anerkannt, Einzelsprachen wie das Tamazight oder das Taschelhit werden entweder diesen Gruppen untergeordnet (wie von Kossmann 1999) oder als gleichberechtigte Zweige klassifiziert. Die folgende Unterteilung orientiert sich an der von Ethnologue.[4] Auch die Sprecherzahlen wurden zum größten Teil von Ethnologue übernommen.
Östliche Gruppe
Die Sprachen und Dialekte der östlichen Gruppe werden nur in einzelnen isolierten libyschen und ägyptischen Oasen gesprochen, die vollständig von arabischem Sprachgebiet umgeben werden. Zum Teil sind sie bereits ausgestorben oder werden nur noch von älteren Sprechern verwendet.
- Audschila (Libyen: Cyrenaika, 3.000)
- Sokna (Libyen: Tripolitanien, 5.500)
- Siwi (Ägypten: Oase Siwa, 5.000)
- Elfoqaha (Libyen: Oase Elfoqaha im Fezzan, ausgestorben)
Nördliche Gruppe
Die nördliche Gruppe bildet ein oder mehrere Dialektkontinua in Marokko, Algerien und Tunesien.
- Atlas-Berberisch: Diese Gruppe umfasst mehrere Dialektgruppen im westlichen, marokkanischen Teil des Atlasgebirges.
- Judäo-Berberisch (Israel, ehemals Marokko, 2.000 Sprecher)
- Taschelhit (Marokko und Algerien, ca. 3 Millionen)
- Tamazight (Marokko, Algerien und Melilla, ca. 3 Millionen)
- Chenoua (4.000 in Algerien)
- Kabylisch (Algerien, 3 Millionen)
- Zenati ist ein Sammelbegriff für eine größere Anzahl an Sprachen, deren Verbreitungsgebiet vom Westen Libyens bis ins nördliche Marokko reicht.
- östliches Zenati
- Ghomara (Marokko, ausgestorben)
- Mzab-Wargla (Sprache der Mzabiten)
- Taznatit (Algerien, 40.000)
- Tumzabt (Algerien, 70.000)
- Tagargrent (Algerien, 5.000)
- Temacine Tamazight (Algerien, 6.000)
- Rif
- Tarifit (Marokko, Algerien, 1,7 Millionen)
- Senhaja de Srair (Marokko, ausgestorben)
- Chaouia (Algerien, 1,4 Millionen)
- Tidikelt (Algerien, 9.000)
Tuareg
Das Tuareg wird von der gleichnamigen Gruppe von Stämmen gesprochen, die im Süden Algeriens und Libyens sowie im Norden von Mali, Burkina Faso und im Niger beheimatet sind. Alle Stämme bezeichnen ihre Sprache mit einem Derivat der protoberberischen Wurzel *mzɣ, die dialektal zwischen Tămahăqq, Tămašăqq (Tamascheq) und Tămažăqq (Tamascheq) schwankt. Zur eindeutigeren Identifizierung dienen die entsprechenden Stammesnamen: Tăwăllămătt etwa bezeichnet die Sprache der Iwllămmădăn. Heath gliedert das Tuareg folgendermaßen:
- nördliches Tuareg
- Tamahaq/Tahaggart (Algerien, Libyen, Niger, 62.000)
- südliches Tuareg
- Tamascheq (Mali, Burkina Faso, 280.000)
- Tamascheq/Tayart (Niger, 250.000)
- Tamascheq/Tawallammat (Niger, 640.000)[5]
Zenaga
Das Zenaga ist die Sprache eines kleinen berberischen Stammes im Südwesten Mauretaniens. Aufgrund der räumlichen Distanz zu den anderen Berbersprachen weist das Zenaga sehr große Unterschiede zum Rest des Berberischen auf.
- Zenaga (Mauretanien, 200-300)
Sprachen unsicherer Zuordnung
- Guanche: die ausgestorbene Sprache der Ureinwohner der Kanaren (Spanien)
- Libysch (Numidisch, Altlibysch): eine antike, in Nordafrika gesprochene und bislang kaum entschlüsselte Sprache
Status
In den meisten Fällen wird das lokale Berberisch noch als Umgangs- und Verkehrssprache gesprochen, wobei jedoch oft Zweisprachigkeit mit überregionalen Verkehrssprachen besteht, vor allem dem Arabischen und dem Französischen. Es besteht zwar keine standardisierte Form des Berberischen, da viele lokale Varianten untereinander jedoch leicht verständlich sind, kam es vielerorts, nicht zuletzt in der Diaspora, zur Einebnung dialektaler Unterschiede. In keinem heutigen Staat ist eine Berbersprache Amtssprache, jedoch sind in Niger, Mali und seit 2002 auch in Algerien lokale Berbersprachen als Landessprachen anerkannt. In Algerien, Niger, Mali und besonders Marokko werden Berbersprachen an einigen Schulen gelehrt.[6] Als literarische Sprache finden sie nur eingeschränkt Verwendung.[7]
Verschriftlichung
Die berberische Kultur ist vorrangig eine mündliche Kultur. Jedoch ist bei den Tuareg eine Tifinagh genannte alphabetische Konsonantenschrift in Gebrauch, in der kurze Inschriften auf Felsen und auf Gebrauchsgegenständen abgefasst werden; sie geht auf die antike libysche Schrift zurück. Vor allem im Norden des berberischen Sprachgebiets hat die Fixierung in einer leicht modifizierten Form der arabischen Schrift eine mindestens auf das 12. Jahrhundert zurückgehende Tradition. Im 20. Jahrhundert wurde von Institutionen wie der Berberakademie die Anwendung von Tifinagh auch für nördliche Dialekte vorgeschlagen, die heute in Marokko amtlich anerkannt ist. Daneben wird nicht zuletzt in digitalen Medien wie auch in der Wissenschaft die Umschreibung mit lateinischen Buchstaben bevorzugt. Der vorliegende Artikel verwendet eine soweit möglich phonemisch basierte lateinische Transkription.
Phonologie
Das Lautsystem der verschiedenen Berbersprachen weist zwar grundsätzliche Ähnlichkeiten auf, aufgrund schwer nachvollziehbarer Lautwandel und einer geradezu verwirrenden Vielfalt an Allophonen ist die Rekonstruktion des proto-berberischen Lautbestandes schwierig. Als Charakteristikum der Berbersprachen wie auch anderer afroasiatischer Sprachen kann die Existenz pharyngalisierter Konsonanten gelten. Auch der phonemische Charakter der Gemination, die mit Fortis-Artikulation einhergeht, ist typisch afroasiatisch. Jedoch ist bei derartigen Parallelen teilweise auch Vorsicht geboten, da der Einfluss des Arabischen auf das Berberische nicht unterschätzt werden darf. So herrscht weitgehende Einigkeit, dass die Phoneme /sˁ/, /ħ/ und /ʕ/, drei typisch afroasiatische Konsonanten, aus dem Arabischen übernommen wurden und folglich nicht für das Proto-Berberische rekonstruiert werden können. Die folgenden konsonantischen Phoneme setzt Kossmann 1999 für das Proto-Berberische an (es ist anzumerken, dass [ɣ] und [q] Allophone sind):
bilabial labiodental alveolar palatal velar uvular stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph. Plosive b t d dˁ c ɟ k g q Nasale m n Vibranten r Frikative β f s z zˁ ç ɣ Approximanten
und laterale Approximantenw l y Karl-G. Prasse rekonstruiert darüber hinaus auch noch einen glottalen oder pharyngalen Konsonanten *h, der sich − ähnlich der Laryngaltheorie des Indogermanischen − nur durch interne Rekonstruktion einer früheren Periode des Protoberberischen rekonstruieren lassen soll.[8] Die meisten nördlichen Berbersprachen besitzen die vier Vokale a, i, u und ə, wobei Letzteres aber teilweise keinen phonemischen Status besitzt, da es wohl aus der Silbenstruktur vorhersagbar ist. Vokallänge und Akzent sind dort im Allgemeinen nicht phonemisch. In südlichen Sprachen wie dem Tuareg finden sich dagegen die langen Vokale a, i, u, e, o sowie die kurzen Vokale ə und ă (auch ä/æ transkribiert). Ein ähnliches System wird auch für das Proto-Berberische rekonstruiert.[9] Als Silbenstrukturen sind im Tuareg fast nur V, VC, CV, CVC (C steht für einen beliebigen Konsonanten, V für einen beliebigen Vokal) erlaubt, in vielen nördlichen Dialekten sind dagegen stärkere Konsonantenhäufungen möglich. Die Prosodie ist bislang nur geringfügig erforscht, die einzige umfassende Analyse stellt Heath 2005 zum Tuareg dar.[10]
Morphologie
Die Morphologie des Berberischen ist fusional und stark flektierend, was sich besonders in der häufigen Anwendung des Ablauts widerspiegelt. Die Grundlage bildet dabei die Wurzel, die aus einer Abfolge von meist drei, seltener einem, zwei oder vier Konsonanten besteht. Sie enthält ausschließlich lexikalische Information, grammatische Informationen werden zu einem wesentlichen Teil von ihrer Vokalisation geliefert.
Nominalmorphologie
Das berberische Substantiv unterscheidet die beiden Genera Maskulinum und Femininum sowie die Numeri Singular und Plural. Ähnlich dem Kasussystem anderer Sprachen verfügt das berberische Substantiv über zwei sogenannte Status, den Status absolutus und den Status annexus. Numerus, Genus und Status werden bei den meisten Substantiven durch Präfixe markiert, die im Kabylischen die folgenden Formen haben:
Maskulinum Femininum Singular Plural Singular Plural Status absolutus a- i- ta- ti- Status annexus wə- yə- tə- tə- Der Status absolutus steht sowohl als Zitierform und als extrahiertes Thema als auch in Funktion des direkten Objekts, entspricht im Wesentlichen also dem Absolutiv anderer Sprachen. Der Status annexus tritt dagegen als Subjekt eines Verbalsatzes und als Objekt von Präpositionen auf, zu näheren Angaben siehe den Abschnitt zur Syntax. Attributive Verhältnisse zwischen Nominalphrasen werden mit der Präposition n ausgedrückt (Kabylisch) afus n wə-rgaz „die Hand des Mannes“. N wird oft auch mit Personalpronomina benutzt: akal-n-sən „ihr Land“.
Das Femininum kann auch zusätzlich durch ein Suffix -t markiert werden: Taschelhit a-ɣɣul „Esel“ – ta-ɣɣul-t „weiblicher Esel“. Auch Pluralformen verfügen über zusätzliche Möglichkeiten der Kennzeichnung. Neben dem Suffix -ăn/-ən (kabylisch a-rgaz „Mann“ – i-rgaz-ən „Männer“) spielt auch der Ablaut eine Rolle. Dabei wird der letzte Vokal eines Wortes zu a, der erste teilweise zu u (kabylisch a-ɣɣul „Esel“ (Singular) – i-ɣɣal „Esel“ (Plural)).[11].
Pronominalmorphologie
Die Personalpronomina des Berberischen lassen sich grundsätzlich in zwei Gruppen teilen: freie und klitische Formen, wobei sich letztere nach ihrer syntaktischen Funktion noch weiter untergliedern lassen. Die folgenden Formen sind dem Tahaggart, einem Dialekt des Tuareg, entnommen, wobei besonders der Plural der absoluten Pronomina in anderen Sprachen stark abweichen kann:[12]
Absolut Direktes Objekt Indirektes Objekt possessiv/präpositional Singular 1 năkk, năkkunan -i -i -i 2 m. kay, kayunan -kay -ak -(i)k 2 f. kəm, kəmunan -kăm -am -(i)m 3 m. ənta -t -as -(i)s 3 f. əntat -tăt -as -(i)s Plural 1 m. năkkăniḍ -anăɣ -anăɣ -(i)năɣ 1 f. năkkănătiḍ -anăɣ -anăɣ -(i)năɣ 2 m. kawaniḍ -kawăn -awăn -(i)wăn 2 f. kămăntiḍ -kămăt -akmăt -(i)kmăt 3 m. əntəniḍ -tăn -asăn -(i)săn 3 f. əntənətiḍ -tănăt -asnăt -(i)snăt Absolute Pronomina wirken betonend und stehen insbesondere am Satzanfang. Die Objektspronomina kommen als Klitika in Verbalkomplexen vor (siehe unten), die „präpositionalen“ Pronomina werden an Präpositionen als deren Objekt suffigiert: ɣur-i „bei mir“. Sie können mit gewissen Einschränkungen auch als suffigierte Possessivpronomina auftreten, so beispielsweise Tuareg ma-s „seine Mutter“, Kabylisch aḫḫam-is „sein Haus“. Meist werden sie dazu jedoch – ebenso wie Substantive – mit der Präposition n angeschlossen, vergleiche Kabylisch akal-n-sən „ihr Land“.
Verbalmorphologie
Stammbildung
Von der aus meist zwei oder drei Konsonanten bestehenden Verbalwurzel lassen sich verschiedene Stämme ableiten, zum einen zum Zwecke der Konjugation, zum anderen zur Derivation. Die meisten Sprachen verfügen über vier Stämme, durch die verschiedene Aspekte ausgedrückt werden:
- Aorist
- Intensiver Aorist (hat frequentative und durative Bedeutung)[13]
- Perfekt
- Negatives Perfekt (negierte Form des Perfekts)
In verschiedenen Dialekten des Tuareg existieren weitere Stämme, deren Anzahl von Dialekt zu Dialekt schwankt. Folgende zwei Stämme sind in allen Formen des Tuareg vorhanden:
- Resultatives Perfekt (drückt die Auswirkungen einer vergangenen Handlung aus)
- Negativer intensiver Aorist (negierte Form des intensiven Aorists)
Die Stämme werden zum größten Teil ausschließlich durch Ablaut gebildet, wie die folgenden Beispiele aus dem Chaouia zeigen[14]:
Aorist Perfekt (affirmativ) Perfekt (negativ) Intensiver Aorist Bedeutung əkrəz əkrəz əkriz kərrəz „arbeiten“ gəʿmər gəʿmər gəʿmər tt-gəʿmar „groß sein“ əffəɣ əffəɣ əffiɣ t-əffəɣ „herausgehen“ agəm ugəm ugim tt-agəm „schöpfen (Wasser)“ əns nsi/-a nsi tt-nus „die Nacht verbringen“ bni/-a bni/-a bni/-a bənni/-a „bauen“ ili lli/-a lli tt-ili „sein“ Bei bestimmten Verben tritt innerhalb eines Aspekts ein Vokalwechsel auf: ufi-ɣ „ich fand“ neben y-ufa „er fand“. Außerdem verfügen die Berbersprachen über ein aus dem Proto-Afroasiatischen ererbtes, hauptsächlich mit Affixen arbeitendes System zur Verbalderivation (Beispiele aus dem Tuareg)[15]:
Bildungsklasse Grundwort
(Aorist)Derivat Aorist Positives Perfekt Intensiver Aorist Bedeutung Kausativ mit s- əlməd „verstehen“ s-əlməd əss-əlmăd s-almad „informieren“ Passiv mit t- ərməs „nehmen“ ətt-ărmăs ətt-ərmăs t-ermas „genommen werden“ Medium mit m- ədəd „beißen“ ămm-ădăd əmm-ədăd t-am-ădad „gebissen werden“ Reziprok mit nm- əɣər „rufen“ ənm-əɣər ănm-ăɣra t-inm-əɣri „sich gegenseitig rufen“ Konjugation
Die Konjugation des Verbs erfolgt vorrangig mit Personalpräfixen, die teilweise durch Suffixe ergänzt werden. Die Personalaffixe sind in allen Verbalstämmen gleich, die Aspekte werden ausschließlich durch den Verbalstamm unterschieden. Die Konjugation des Aoriststammes von əkkəs „herausnehmen“ im Tuareg lautet:[16]
Singular Plural 1. əkkəs-ăɣ n-əkkəs 2. m. t-əkkəs-ăd t-əkkəs-ăm 2. f. t-əkkəs-ăd t-əkkəs-măt 3. m. əkkəs əkkəs-ăn 3. f. t-əkkəs əkkəs-năt Im Kabylischen und im Tuareg wird das Perfekt von Verben, die eine Eigenschaft ausdrücken, mit Suffixen konjugiert:
Kabylisch
məẓẓi-
„jung sein“[17]Tuareg
kăwal-
„schwarz sein“[18]Singular 1. məẓẓiy-əɣ kăwal-ăɣ 2. məẓẓiy-əḍ kăwal-ăd 3. m. məẓẓi kăwal 3. f. məẓẓiy-ət Plural 1. məẓẓiy-it keine Form 2. m. kăwal-ăm 2. f. kăwal-măt 3. m. kăwal-ăn 3. f. kăwal-năt Durch prä- oder postverbale Klitika können weitere temporale oder modale Unterscheidungen ausgedrückt werden (Beispiele aus dem Taschelhit)[19]:
- Präsens mit ar: ur-ar-yaf nicht-Präsens-er findet „er findet nicht“
- Perfekt mit əlli: ríɣ-əlli „ich wollte“
Der Imperativ entspricht im Singular dem Verbalstamm des Aorist und dient daher als Zitierform des Verbs: əkkəs „nimm heraus“ (Tuareg). Daneben lässt sich auch ein Imperativ des Intensivstammes bilden. Im Plural erhält der Imperativ ein Affix, das sich nach dem Genus der Angesprochenen richtet: əkkəs-ăt „nehmt heraus“ (maskulin), əkkəs-măt „nehmt heraus“ (feminin). Von mehreren Aspektstämmen können aktive Partizipien gebildet werden, die teilweise nach Numerus und Genus flektiert werden. Dabei wird im Wesentlichen die Konjugationsform der entsprechenden 3. Person mit Suffixen versehen; im Tuareg treten zusätzliche Ablautmerkmale auf. Die Partizipien werden in Relativsätzen benutzt, deren Subjekt mit dem externen Bezugswort identisch ist: kabylisch ikšəm wərgaz „der Mann ist eingetreten“ (normaler Verbalsatz) > argaz ikšəm-ən „der Mann, der eingetreten ist“ (Relativsatz).
Deverbale Nomina
Deverbale Substantive können durch Überlagerung der konsonantischen Wurzel mit einer Folge von Vokalen gebildet werden, wie die folgenden Beispiele aus dem Tuareg zeigen:
- əddăh „zerstoßen“ – t-idhăw-t „das Zerstoßen“
- əggəš „hereingehen“ – ugəš „das Hereingehen“
- sarad „waschen“ − asirəd „das Waschen“
- ibhaw „grau sein“ − abhaw „grau“
- durhən „begehren“ − derhan „Wunsch“
An der Bildung von deverbalen Substantiven können auch Präfixe beteiligt sein. Sehr häufig kommt in dieser Funktion das Präfix am-, em- vor:
- em-ăsăww „Trinker; Quelle“ – əsəw „trinken“
- am-idi „Freund“ – idaw „begleiten“
- em-ăls „Kleidung“ − əls „(Kleidung) tragen“
Zahlwörter
Die heutigen nördlichen Berbersprachen benutzen vorwiegend aus dem Arabischen entlehnte Zahlwörter, wohingegen die ursprünglichen berberischen Formen fortschreitend verdrängt werden. Sie lauten im Taschelhit:[20]
„eins ya-n „zwei“ sin „drei“ kraḍ „vier“ kuz „fünf“ summus „sechs“ sddis „sieben“ ssa „acht“ tam „neun“ ṭzza „zehn“ məraw Sie kongruieren im Genus mit ihrem Bezugswort, feminine Formen werden dabei mit einem Suffix -t abgeleitet: ya-t „eine“, sn-at „zwei“, smmus-t „fünf“. Es finden sich in verschiedenen Berbersprachen einige Abweichungen von diesem System, die wichtigste ist dabei das auf der Zahl „fünf“ beruhende System etwa des Nafusi: ufəs „Hand; fünf“, ufəs d sən „eine Hand und zwei“ = „sieben“, okkos n ifəssən „vier Hände“ = „zwanzig“.[21]
Syntax
Verbalsatz
Satzstellung
Sätze, deren Prädikat eine finite Verbform ist, haben im Allgemeinen die Satzstellung Verb − Subjekt − Objekt (VSO):[22]
(1) fki-ɣ lflus i-urgaz ich gab Geld zu-Mann
(Status annexus)„Ich gab das Geld dem Mann.“ (2) ad-i-ddu urgaz ɣr-suq er wird gehen Mann zu-Markt „Der Mann wird zum Markt gehen.“ Alle Satzteile außer dem Prädikat können als Thema an den Satzanfang gestellt werden; sie werden im Satz dann durch resumptive Pronomina vertreten. In thematisierter Stellung stehen Substantive im Status absolutus und Personalpronomina als absolute Pronomina:
(3) argaz fki-ɣ-as lflus Mann ich gab ihm Geld „Dem Mann gab ich das Geld.“ Verbalklitika
Vor oder hinter das konjugierte Verb kann eine Kette mehrerer Klitika treten. Dabei können folgende Morpheme angewendet werden:
- Negationspartikel wăr, wər, ur (je nach Sprache)
- verschiedene aspektuelle oder modale Partikeln wie ad, a (je nach Sprache)
- Objektspronomina in der Reihenfolge indirektes Objektspronomen – direktes Objektspronomen
- „Entfernungsmorpheme“
Die Entfernungsmorpheme d und n stellen eine Besonderheit des Berberischen dar. Während d Nähe oder Bewegung zum Sprecher (Ventiv) ausdrückt, steht n für Entfernung oder Bewegung vom Sprecher weg.
Beispiele für Verbalkomplexe aus dem Tuareg:[23]
(4) i-nn asnăt Verb Indirektes Objekt er sagte ihnen (f.) „er sagte zu ihnen“ (5) ad as ănn-ăɣ Futurmarker Indirektes Objekt Verb (Futur) ihm ich sage „ich werde zu ihm sagen“ (6) osa hi dd Verb Indirektes Objekt Entfernungsmorphem er kam mir hierher „er kam zu mir“ (7) wăr hi tt i-ŋɣa Negation Indirektes Objekt Direktes Objekt Verb nicht mir ihn er tötete „er tötete ihn nicht für mich“ Nominalsatz
Auch Nominal- und Präpositionalphrasen können in den Berbersprachen das Prädikat eines Satzes bilden, beispielsweise (Tamazight) ism-ns Muha „sein Name ist Muha“, (Kabylisch) ɣur-i lbhaim „bei mir ist Vieh“ = „Ich habe Vieh“. In einigen Dialekten ist aber die Anwendung einer Kopula d erforderlich: Kabylisch ntta d aqbaili. „Er ist Kabyle“. In Nominalsätzen steht auch das Subjekt im Status absolutus.
Lexikon
Vor allem im Bereich des Grundwortschatzes ähneln sich die Berbersprachen stark. Insbesondere das wirtschaftliche Vokabular ist aber bei sesshaften Stämmen wesentlich anders als bei Nomaden: während das Tahaggart nur zwei oder drei Bezeichnungen für Palmenarten kennt, finden sich in anderen Sprachen bis zu 200 derartige Wörter,[24] dafür hat das Tahaggart ein reiches Vokabular zur Beschreibung von Kamelen.[25] Vor allem die nördlichen Berbersprachen haben einen großen Teil des ererbten Wortschatzes durch arabische Entlehnungen ersetzt. Zum einen wurden mit dem Islam verbundene Wörter und Wendungen übernommen, etwa Taschelhit bismillah „im Namen Allahs“ < klassisches arabisch bi-smi-llāhi, Tuareg ta-mejjīda „Moschee“ (arabisch masǧid), zum anderen nahm das Berberische auch kulturelle Begriffe wie kabylisch ssuq „Markt“ aus arabisch as-sūq, tamdint „Stadt“ < arabisch madīna auf. Selbst Wendungen wie die arabische Grußformel as-salāmu ʿalaikum „Friede sei mit euch!“ wurden übernommen (Tuareg salāmu ɣlīkum)[26].Oftmals besitzen Berbersprachen neben arabischen Lehenwörtern auch ursprüngliche berberische Bezeichnungen wie im Kabylischen, wo für „Westen“ die Wörter ataram und lɣərb (arabisch al-ġarb) nebeneinander bestehen. In jüngerer Zeit haben daneben auch europäische Sprachen einen Einfluss auf die Berbersprachen ausgeübt, wodurch Wörter wie „Internet“ in das Berberische eindrangen (kabylisch intərnət[27])
Literatur
Überblick
- André Basset: La langue berbère. Handbook of African Languages, part I. Oxford University Press, Oxford 1952
- Lamara Bougchiche: Langues et littératures berbères des origines à nos jours. Bibliographie internationale. Ibis Press, Paris 1997 ISBN 2-910728-02-1.
- Moha Ennaji (Hrsg.): Berber Sociolinguistics. (Joshua A. Fishman: International Journal of the Sociology of Language, Band 123) Mouton de Gruyter, Berlin/New York 1997. ISSN 0165-2516
- Ekkehard Wolff: Die Berbersprachen. In: Bernd Heine, Thilo C. Schadeberg und Ekkehard Wolff: Die Sprachen Afrikas. Buske, Hamburg 1981, ISBN 3-87118-496-9
Literatur zu wichtigen Teilbereichen
- Salem Chaker: Linguistique berbère : Études de syntaxe et de diachronie. Peeters, Paris 1995 ISBN 2-87723-152-6.
- Maarten G. Kossmann: Essai sur la phonologie du proto-berbère. Grammatische Analysen afrikanischer Sprachen 12. Rüdiger Köppe Verlag, Köln 1999 ISBN 3-89645-035-2
- Karl G. Prasse: The Reconstruction of Proto-Berber Short Vowels. In: James Bynon, Theodora Bynon: Hamito-Semitica. Mouton, Den Haag/Paris 1975, S. 215-231
- Karl-G. Prasse: Manuel de grammaire touarègue (tăhăggart). 3 Bände, Kopenhagen 1972-1974. ISBN 87-500-1489-7, ISBN 87-500-1310-6, ISBN 87-505-0205-0 (historische Grammatik des Berberischen unter besonderer Berücksichtung des Tuareg)
Lexika
- Kamal Naït-Zerrad: Dictionnaire des racines berbères (formes attestées) Vol. I, 1998 ISBN 90-429-0579-4 ; II, 1999 ISBN 90-429-0722-3 ; III, 2002 ISBN 90-429-1076-3.
Literatur zu wichtigen Einzelsprachen
- Jeffrey Heath: Grammar of Tamashek (Tuareg of Mali). (Mouton Grammar Library, 35) Mouton de Gruyter, Den Haag 2005. ISBN 3-11-018484-2
Weblinks
- Centre de Recherche Berbère
- Ernst Kausen: Die Klassifikation Berbersprachen innerhalb der afroasiatischen Sprachen (DOC)
- Bibliographie
- Bibliographie
- Bulletin d'Information sur les Recherches en Linguistique Berbère
Einzelnachweise
- ↑ Wilhelm Hölscher: Libyer und Ägypter. (Ägyptologische Forschungen, Heft 4) Augustin, Glückstadt 1937, S. 26.
- ↑ Hugo Schuchardt: Die romanischen Lehnwörter im Berberischen. Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu Wien 188.4, Wien 1918.
- ↑ Siehe Salem Chaker: Amaziɣ, "(le/un) Berbère". In: Encyclopédie Berbère. Édisud, Aix-en-Provence 1984-. ISBN 2-85744-201-7. Lieferung IV, S. 562-568.
- ↑ ethnologue.com.
- ↑ Heath 2005, S. 2.
- ↑ Mohammed Errihani: Language policy in Morocco. Problems and prospects of teaching Tamazight. In: The Journal of North African Studies, Nr. 11, 2 (Juni 2006). Routledge, London 2006, ISSN 1362-9387, S. 243-154
- ↑ zu Beispielen vergleiche [1]
- ↑ Prasse 1972-74; K.-G. Prasse: The Reconstruction of Proto-Berber Short Vowels. In: J. and T. Bynon (Hrsg.): Hamito-Semitica. Den Haag, Paris 1975
- ↑ Kossmann 1999 mit Angabe älterer Literatur
- ↑ Zu anderen Sprachen: http://www.inalco.fr/crb/corpus_berbere/corpus_berbere/intonation.htm; Salem Chaker: Donnees exploratoires en prosodie berbère.; Olivier Durand: Le vocalisme bref et la question de l'accent tonique en arabe maroccain et berbère. In: Rivista degli Studi Orientali, Volume LXIX (1995), Seite 11-31. Bardi, Rom 1996; Werner Vycichl, Salem Chaker: Accent. In: Encyclopédie Berbère. Édisud, Aix-en-Provence 1984- ISBN 2-85744-201-7
- ↑ vergleiche Kossmann 1999, S. 50 ff.
- ↑ Prasse 1972-74, Band I, S. 164 ff.
- ↑ Maarten Kossmann: L'origine de l'aoriste intensif en berbère. In: Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 97 (2002), S. 353-370
- ↑ Basset 1952
- ↑ Heath 2005, 439-481
- ↑ David Sudlow: The Tamasheq of North-East Burkina Faso Rüdiger Köppe Verlag, Köln 2001. ISBN 3-89645-380-7, S. 125
- ↑ Hacène Sahki: T'ira en te mazight, Bd. 2, 1997, S. 54
- ↑ Heath 2005, S. 437
- ↑ Hans Stumme: Handbuch des Schilhischen von Tazerwalt. Hinrichs, Leipzig 1899, § 108 ff.; Transkription abgeändert.
- ↑ Hans Stumme: Handbuch des Schilhischen von Tazerwalt. Hinrichs, Leipzig 1899, § 169; Transkription abgeändert.
- ↑ A. de Calassanti-Motylinski: Le Djebel Nefousa. Publications de l'École des Lettres d'Alger, XXII. Ernest Leroux, Paris 1898, S. 31 ff.
- ↑ Beispiele aus Wolff 1981
- ↑ Im Dialekt von Heath 2005; Sätze (6) und (7) von dort übernommen.
- ↑ Basset 1952, S. 45
- ↑ J.-M. Cortade, M. Mammeri: Lexique français-touareg, dialecte de l'Ahaggar. Paris 1967, 91-93
- ↑ Textes touaregs en prose de Charles de Foucauld et A. de Calassanti-Motylinski. Édition critique avec traduction par Salem Chaker, Hélène Claudot, Marceau Gast. Edisud, Aix-en-Provence 1984. ISBN 2-85744-176-3 (formal falsche ISBN), S. 302
- ↑ kab:Internet
Dieser Artikel wurde am 27. April 2008 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen. Kategorien:- Wikipedia:Lesenswert
- Sprachfamilie
- Berbersprachen
- Berber
- Maghreb
- Afroasiatische Sprachen
Wikimedia Foundation.