- Lingua italiana
-
Italienisch (Italiano) Gesprochen in
Siehe unter „Offizieller Status“, des Weiteren in Frankreich (Département Alpes-Maritimes), Monaco, Malta, Brasilien, Argentinien, Somalia, Eritrea, Vereinigte Staaten von Amerika, Kanada Sprecher Geschätzte 69 Millionen Muttersprachler, 5 Millionen Zweitsprachler Linguistische
KlassifikationOffizieller Status Amtssprache von EU
Italien
Schweiz
San Marino
Vatikanstadt
MalteserordenAnerkannte Minderheitensprache in: Slowenien
Kroatien ( Istrien)Sprachcodes ISO 639-1: it
ISO 639-2: ita
ISO 639-3: Italienisch (ital. Lingua italiana, Italiano) ist eine Sprache aus dem romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen. Innerhalb der romanischen Sprachen gehört das Italienische zur Gruppe der italoromanischen Sprachen. Unter den großen romanischen Sprachen steht die italienische Sprache dem Lateinischen in Lautung und Vokabular am nächsten.
Inhaltsverzeichnis
Verbreitung
Italienisch wird von etwa 70 Millionen Menschen als Muttersprache oder zweite Muttersprache gesprochen, von denen der größte Teil in Italien lebt. Als Zweitsprache oder als nah verwandte Fremdsprache sprechen es unter anderem die Sarden, die Friauler, die Ladiner in Südtirol, in Trient und in der venezianischen Provinz Belluno im Fassatal und in Cortina. Für die deutschsprachigen Südtiroler, die albanische Minderheit und andere Volksgruppen wie die Slowenen im Hinterland von Monfalcone und Triest ist es eine Zweitsprache.
Italienisch ist Amtssprache in folgenden Staaten:
- Italien (etwa 55 Mio. Muttersprachler)
- Schweiz (etwa 450.000 Muttersprachler, in der italienischen Schweiz, aber auch viele Migranten im Rest der Schweiz)
- San Marino
- Vatikanstadt
Außerhalb dieser Länder wird die italienische Sprache in folgenden Regionen gesprochen:
- Frankreich:
- Im französischen Département Alpes-Maritimes und dessen Hauptstadt Nizza
- Fürstentum Monaco
- Slowenien (Koper/Primorska)
- Kroatien (Istrien und Dalmatien). Insbesondere alte Menschen sind hier noch häufig zweisprachig.
Weitere Länder mit großer italienischer Bevölkerung:
- Australien
- Belgien
- Dänemark
- Deutschland
- Finnland
- Irland
- Luxemburg
- Malta
- Neuseeland
- Niederlande
- Norwegen
- Österreich
- Schweden
- Südafrika
- Vereinigte Staaten
- Großbritannien
- In Somalia und Eritrea dient Italienisch neben dem Englischen als Handelssprache.
- Darüber hinaus existieren auch mehrere italienischsprachige Enklaven in Amerika, vor allem in den USA, Kanada, Argentinien, Brasilien, Chile und Venezuela. In Buenos Aires bildete sich zeitweilig Cocoliche, eine Mischsprache mit dem Spanischen, stark heraus.
Zudem flossen italienische Wörter in verschiedene Terminologien ein, z. B. in der Musik, Design, Technik, Küche oder im Bankwesen.
Die italienischsprachige Welt
Blau: Amtssprache
Hellblau: Verkehrssprache
Grüne Quadrate: Italienische Minderheiten.Geschichte
Wie alle romanischen Sprachen stammt das Italienische vom Lateinischen ab. Zu Beginn des Mittelalters, nach dem Zusammenbruch des Römischen Reiches, blieb in Europa das Lateinische als Amtssprache und als Sprache der Kirche. Das Lateinische behauptete sich überdies als Schriftsprache. Gesprochen wurde allerdings – auch, als das Römische Reich noch bestand – eine vom Schriftstandard abweichende Sprachform, die man auch als Vulgärlatein oder Sprechlatein bezeichnet. Hieraus entwickelte sich die protoromanische Volkssprache und schließlich die romanischen Einzelsprachen.
So entstanden in Italien und seinen Nachbarländern neue Sprachen, z. B. die Oïl-Sprachen in Nordfrankreich, die Oc-Sprachen in Südfrankreich und die Sì-Sprachen in Italien, so benannt von Dante Alighieri nach der jeweiligen Bezeichnung für „ja“.
Die ersten schriftlichen Zeugnisse des italienischen volgare stammen aus dem späten achten oder frühen neunten Jahrhundert. Das erste ist ein Rätsel, das in der Biblioteca Capitolare di Verona gefunden wurde und als Indovinello veronese bezeichnet wird:
- „Se pareba boves, alba pratalia araba, albo versorio teneba et negro semen seminaba.“
- [Sie] schob Rinder, bebaute weiße Felder, hielt einen weißen Pflug und säte schwarzen Samen.
- (Gemeint ist die Hand: Rinder = Finger, weiße Felder = Seiten, weißer Pflug = Feder, schwarzer Samen = Tinte)
Die Verbreitung des volgare wurde durch praktische Notwendigkeiten begünstigt. Dokumente, die Rechtsangelegenheiten zwischen Personen betrafen, die kein Latein beherrschten, mussten verständlich abgefasst werden. So ist eins der ältesten Sprachdokumente des Italienischen das Placito cassinese aus dem 10. Jahrhundert: « Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti. » (Capua, Maerz 960). Das Konzil von Tours empfahl 813, die Volkssprache statt des Lateinischen bei der Predigt zu verwenden. Ein weiterer Faktor war das Aufkommen der Städte um die Jahrtausendwende, denn die Stadtverwaltungen mussten ihre Beschlüsse in einer für alle Bürger verständlichen Form abfassen.
Jahrhundertelang lebten sowohl die italienischen Volkssprachen als auch das Lateinische, das weiterhin von den Gebildeten benutzt wurde, nebeneinander fort. Erst im 13. Jahrhundert beginnt eine eigenständige italienische Literatur, zunächst in Sizilien am Hof Friedrichs II. (Scuola siciliana). Schriftsteller prägten die weitere Entwicklung des Italienischen entscheidend, da sie erst einen überregionalen Standard schufen, um die Sprachdifferenzen zwischen den zahlreichen Dialekten zu überwinden. In erster Linie ist hier Dante Alighieri zu nennen, der eine leicht veränderte Form des florentinischen Dialekts in seinen Werken verwendete. Großen Einfluss auf die italienische Sprache im 14. Jahrhundert hatten weiterhin Francesco Petrarca und Giovanni Boccaccio, die man zusammen mit Dante als die tre corone der italienischen Literatur bezeichnet.
Im 16. Jahrhundert wurde in der Questione della lingua über Form und Status der italienischen Sprache diskutiert, maßgeblichen Einfluss hatten hier Niccolò Machiavelli, Baldassare Castiglione und Pietro Bembo. Es setzte sich schließlich eine historisierende Form der Sprache durch, die auf das Toskanische des 13./14. Jahrhunderts zurückgeht.
Die wirkliche Vereinheitlichung, besonders der gesprochenen Sprache, erfolgte allerdings erst infolge der nationalen Einigung. Als italienische Einheitssprache setzte sich im 19. Jahrhundert im vereinigten Italien der florentinische Dialekt durch. Zu verdanken ist dies unter anderem der zweiten Fassung des Romans I Promessi Sposi von Alessandro Manzoni.
Dialekte und Sprachen
Die einzelnen Dialekte des Italienischen unterscheiden sich teilweise sehr stark voneinander; in einigen Fällen ist ihr Status als Dialekt oder eigenständige Sprache auch unter den Linguisten umstritten. Alle italienischen Dialekte und in Italien gesprochenen romanischen Sprachen gehen unmittelbar auf das (Vulgär-)Lateinische zurück. Insofern könnte man – etwas überspitzt – auch alle romanischen Idiome Italiens als „lateinische Dialekte“ bezeichnen. Die italienischen Dialekte stellen also nicht etwa degenerierte Formen des Italienischen dar, sondern verfügen über eine eigene Sprachgeschichte.
Man unterscheidet nord-, mittel- und süditalienische Dialekte, die norditalienischen teilen sich in galloitalische und venezische Dialekte. Die Dialektgrenzen liegen entlang einer Linie zwischen den Küstenstädten La Spezia und Rimini sowie Rom und Ancona. Einige italienische Dialekte wie das Sizilianische oder Venezianische können zudem auf eine eigene literarische Tradition verweisen (die sogenannte Scuola siciliana zur Zeit Friedrichs II.), weshalb gelegentlich auch eine Einordnung dieser (und weiterer Dialekte) als eigenständige Sprache postuliert wird. Auch in Lautbildung und Wortschatz weist das Sizilianische so viele Eigentümlichkeiten auf, dass es eher eine dem Italienischen nah verwandte Sprache ist.
Hingegen ist die Einordnung beispielsweise des Sardischen oder Ladinischen (Dolomiten, Friaul) als Einzelsprache in der Sprachwissenschaft mittlerweile anerkannt. Das Friaulische steht – anders als seit Mussolini offiziell dargestellt – dem Französischen näher als dem Italienischen.
Die dem Italienischen am nächsten verwandte Sprache ist das Rumänische.
Hörbeispiel
- Der kleine Prinz auf Italienisch: [1] (Sprecher aus Parma)
Phonetik und Phonologie
Vokale
Das Italienische besitzt 7 Monophthonge.
Monophthonge des Italienischen vorne zentral hinten geschlossen i u halbgeschlossen e o halboffen ɛ ɔ offen a Konsonanten
Das Italienische hat 43 Konsonanten. Davon können 20 lang oder kurz vorkommen, die Laute /z w j/ erscheinen nur kurz. Die Tabelle zeigt nur die kurzen Konsonanten.
Konsonanten des Italienischen bilabial labio-
dentalalveolar post-
alveolarpalatal velar Plosive p b t d k ɡ Affrikaten ts dz tʃ dʒ Nasale m ɱ n ɲ ŋ Vibranten r Frikative f v s z ʃ Approximanten w j Laterale l ʎ Quelle: SAMPA für Italienisch (englisch)
Doppelkonsonanten
Doppelkonsonanten werden im Italienischen als langer Konsonant ausgesprochen: „mm“ ist deutlich länger als „m“, „rr“ hat (im Bühnenitalienisch) vier Zungenanschläge gegenüber zwei bei „r“. Bei den Verschlusslauten beginnt man die Aussprache des Konsonanten, verweilt kurz darauf und löst dann den Verschluss. Bei Kombinationen mit Zischlauten /dʒ/ und /tʃ/ verweilt man zunächst kurz auf dem Verschluss und löst den Verschluss zusammen mit dem zweiten Bestandteil, dem Zischlaut: /d-dʒ/,/t-tʃ/.
Beziehung Laut–Buchstabe
Die italienische Rechtschreibung spiegelt den Lautstand ähnlich wie die spanische oder die rumänische einigermaßen genau wider. Das heutige Italienisch gebraucht 21 Buchstaben des lateinischen Alphabets. Die Buchstaben k, j, w, x, y kommen nur in Latinismen, Gräzismen oder Fremdwörtern vor. Das j findet sich in historischen Texten zuweilen für ein (heute nicht mehr geschriebenes) doppeltes i. Anders als im Spanischen kennt das Italienische keine durchgehende Kennzeichnung der betonten Silbe. Lediglich bei endbetonten Wörtern wird ein Gravis (`) gesetzt (Beispiel: martedì, città, ciò, più) – bei e je nach Aussprache ein Akut (´) oder Gravis (`): piè, perché). In sehr seltenen Fällen wird auch bei a und o der Akut gesetzt. Der Zirkumflex findet sich zuweilen in Texten, um die Verschmelzung zweier i anzuzeigen, beispielsweise i principi (die Fürsten, von principe) im Gegensatz zu i principî (die Prinzipien, aus principii, von principio). Zur Klarheit wird der Akzent hin und wieder zur Bedeutungsunterscheidung gebraucht (e – „und“, è „er ist“), teilweise auch in Wörterbüchern oder auf Landkarten.
Die Buchstaben g, c und Buchstabenkombinationen mit sc
Folgende Buchstabenkombinationen der italienischen Rechtschreibung sind besonders zu beachten:
- Folgt auf den Buchstaben g ein e oder ein i, so wird dieses g wie dsch (IPA: [dʒ]) ausgesprochen
- Folgt auf den Buchstaben c ein e oder ein i, so wird dieses c wie tsch (IPA: [tʃ]) ausgesprochen
- Sollte auf das i direkt ein weiterer Vokal folgen, bleibt es stumm – es führt zu der oben beschriebenen Veränderung des g bzw. des c, wird aber selbst nicht gesprochen
- Das h bleibt immer stumm, dadurch kann z. B. die beschriebene Wirkung von e oder i aufgehoben werden: d. h. Spaghetti wird /spaˈɡet-ti/ ausgesprochen. Spagetti (ohne h) würde wie /spaˈdʒet-ti/ ausgesprochen werden.
- g und c vor a, o, u werden wie [ɡ] bzw. [k] ausgesprochen.
- Die angeführten Regeln gelten auch im Falle der Doppelkonsonanten (siehe dort) gg und cc: bocca /'bok-ka/, baccello /baˈt-tʃɛl-lo/, bacchetta /baˈk-ket-ta/, leggo /'lɛg-go/, leggio /led'dʒo/
- Ähnlich verhält es sich mit der Buchstabenkombination sc(h): scambio /'skambio/, scopa /ˈskopa/, scuola /ˈskwɔla/, schema /ˈskɛma/, schivo /ˈskivo/, aber: scienza /ˈʃɛntsa/, sciagura /ʃaˈgura/. [ʃ] entspricht der deutschen Buchstabenkombination sch.
- Die Buchstabenfolge gl entspricht einem mouillierten „l“ (entspricht dem spanischen "ll"), einer engen Verschmelzung der Laute [l] und [j] (IPA: [ʎ] ), etwa wie in „brillant“, „Folie“.
- Die Buchstabenfolge gn entspricht einem mouillierten „n“ („ñ“ im Spanischen (señora), „нь/њ“ in kyrillischer Schrift, „ń“ im Polnischen, „ň“ im Tschechischen (daň), gleich wie „gn“ im Französischen (Mignon) ),oder auf ungarisch „ny“, einer engen Verschmelzung der Laute [n] und [j] (IPA: [ɲ]), wie in „Kognak“, Champagne.
Literatur
- Amerindo Camilli: Pronuncia e grafia dell'italiano Firenze, 1965 (3. Auflage).
- Klaus Lichem: Phonetik und Phonologie des heutigen Italienisch, Berlin, Akademie, 1970.
Grammatik
Siehe Hauptartikel Italienische Grammatik.
Literatur
- Eduardo Blasco Ferrer: Handbuch der italienischen Sprachwissenschaft, Berlin, Schmidt, 1994.
- Patricia Bourcillier und Bernd Sebastian Kamps (2006): Italienisch zwischen den Hügeln der Venus und den Lenden Adonis, Sprachlehrbuch, etwa 200 Seiten (kostenloser Download).
- Dieter Kattenbusch: Grundlagen der italienischen Sprachwissenschaft, Regensburg, Haus des Buches, 1999.
- Max Pfister: Lessico Etimologico Italiano, Wiesbaden, Reichert, 1979ff.
Weblinks
- Italienisch für Reisende – Aussprache, Wörter und Sätze, relevante Links. Auf Englisch.
- Italienisch-Reisevokabeln mit Sounddateien
- Italienisch-Wörterbuch von pauker.at mit Vokabeltrainer
- Online-Wörterbuch Deutsch–Italienisch und Italienisch–Deutsch von Pons.eu (auch andere Sprachen)
- www.italienisch.net kostenlos online Italienisch lernen
- Orthographisches und phonetisches Wörterbuch - kostenlos (RAI)
Schwesterprojekte der Wikipedia in Italienischer Sprache
Wikipedia auf ItalienischWiktionary auf Italienisch – ein freies WörterbuchWikibooks auf Italienisch – Lern- und LehrmaterialienWikinews auf Italienisch – NachrichtenWikiquote auf Italienisch – ZitateWikisource auf Italienisch – Quellentexte
Wikimedia Foundation.