- Wenzeslaw Konstantinow
-
Wenzeslaw Konstantinow (auch Ventseslav Konstantinov geschrieben, bulgarisch Венцеслав Константинов; * 14. September 1940 in Sofia) ist ein bulgarischer Schriftsteller und Übersetzer deutschsprachiger Literatur.
Inhaltsverzeichnis
Leben
Konstantinow wurde als Sohn eines Musikprofessors in Sofia geboren. Er studierte Germanistik und Philosophie und machte eine Dissertation über Einwirkungen des deutschen literarischen Expressionismus auf die bulgarische Dichtkunst der Zwischenkriegszeit. Seit 1987 war er Lehrbeauftragter für Übersetzung deutschsprachiger Dichtung an der Universität Sofia.[1]
1991-1992 hielt sich Konstantinow in Berlin im Rahmen des Berliner Künstlerprogramms des DAAD auf.[2] Er hatte Gastvorträge und Konferenzteilnahmen in Berlin, Leipzig, Marburg, Wien, Prag, Bern, Zürich, und Lausanne.[3] 1993-1994 verbrachte Konstantinow in Geneseo, Livingston County (New York), an der dortigen State University of New York.[4]
Er veröffentlichte Aufsätze und Hörfunkbeiträge zur deutschen, österreichischen, schweizerischen und bulgarischen Literatur sowie Publikationen über Hans Sachs, Goethe, Schiller, Hölderlin, E.T.A. Hoffmann, Nikolaus Lenau, Thomas Mann, Hermann Hesse, Franz Kafka, Bertolt Brecht, Lion Feuchtwanger, Stefan Zweig, Ödön von Horváth, Elias Canetti, Max Frisch, Friedrich Dürrenmatt, Heinrich Böll, Alfred Andersch, Martin Walser, Hans Magnus Enzensberger und, Christoph Meckel.[1]
Konstantinow lebt in Sofia und dem Dorf Solischta im Rhodopen-Gebirge als freischaffender Schriftsteller und Übersetzer.
Auszeichnungen
- 1993: Der Übersetzerpreis des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur, Wien.
- 2006: Der Preis des Bulgarischen Übersetzerverbandes für das Gesamtwerk.
Werke (Auswahl)
Bücher
- 2007: „Schriftsteller über das Kunstwerk“. Sofia, LiK, 276 S.
- 2010: „Die Flöte des Traums. Literarische Studien“. Sofia, Ciela, 288 S.
- 2011: „Gobelin, mit Teufelschwänzen bestickt. Essays“. Sofia, Ciela, 148 S.
- 2011: „Thersites' Torso. Aphorismen“. Internet-Veröffentlichung
Essays (auf Deutsch)
- Jura Soyfer und Elias Canetti. Zwei Dichterschicksale im Wien der Zwischenkriegszeit, „Jura Soyfer. Zeitschrift der Jura Soyfer Gesellschaft“, Wien, 2, 1992
- Paradoxe sur le Traducteur. Die Maschine als Deuter? Die Übersetzungskunst im Spannungsverhältnis zur Computer-Vermittlung, „Literarisches Colloquium Berlin“, 1992
- Der Dichter und sein Henker. Zensurstreichungen in Dürrenmatts Roman „Der Verdacht“, Universität Zürich, 1992
- Auf der Suche nach der verlorenen Identität. Bulgarische Literatur im Umbruch, Universität Bern, 1992
- Der Kampf zwischen den Toten. Orthodoxe und islamische Religion im kommunistischen Bulgarien, „Europäische Rundschau“, Wien, 3, 1992
- „Im Grossen Plan der Geschichte...“ Das Schweizbild im kommunistischen Bulgarien, „Bild und Begegnung“, Basel & Frankfurt a. M., 1996
- Elias Canetti - Ein österreichischer Schriftsteller? Verwandlungen zwischen Rustschuk und Wien, „TRANS“, Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften, Wien, 7. Nr., September 1999
Anthologien
- Österreichische Erzähler. Eine Anthologie. 1981
- An der Baumgrenze. 10 deutschsprachige Erzähler des 20. Jahrhunderts. 1983
- Sanft berühr' ich deine Hand. Dichter aus ganzer Welt über die Mutter. 1989
- WELTLICHT, Anthologie Deutscher Lyrik von den Anfängen bis zur Gegenwart. Vorwort, Zusammenstellung und Bulgarische Nachdichtungen von Wenzeslav Konstantinov. 2004-2008
- FLÖTENTRAUM, Anthologie Deutscher Erzähler des 20. Jahrhunderts. Vorwort, Zusammenstellung und Übersetzung ins Bulgarische von Wenzeslav Konstantinov. 2006-2009
- Deutsche Essays und Studien aus dem 20. Jahrhundert. Zusammenstellung und Übersetzung ins Bulgarische von Wenzeslav Konstantinov. 2009
- "Ich träume so leise von dir". Deutsche Liebeslyrik von den Anfängen bis zur Gegenwart. Zusammenstellung und Bulgarische Nachdichtungen von Wenzeslav Konstantinov. 2004-2008
Herausgeber
- Rainer Maria Rilke, Ausgewählte Lyrik. 1979
- Max Frisch, Tagebücher. 2 Bde. 1979
- Ödön von Horvath, Der ewige Spießer. Ausgewählte Prosa. 1983
- Ilse Aichinger, Spiegelgeschichte. Ausgewählte Prosa. 1984
- Stefan Zweig, Der europäische Gedanke. Ausgewählte Essays. 1985
- Thomas Mann, Briefe. 2 Bde. 1988-1989
Herausgeber und Übersetzer
- Bodo Uhse, Ausmarsch im September. Ausgewählte Erzählungen. 1967
- Erich Kästner, Ist der Existentialismus heilbar? Ausgewählte Erzählungen. 1968
- Lion Feuchtwanger, Das Haus am Grünen Weg. Ausgewählte Erzählungen. 1981
- Franz Kafka, Die Verwandlung. Ausgewählte Erzählungen. 1982
- Martin Walser, Ein fliehendes Pferd. Ausgewählte Erzählungen. 1982
- Bertolt Brecht, Die Trophäen des Lukullus. Ausgewählte Erzählungen. 1983
- Christoph Meckel, Hotel für Schlafwandler. Ausgewählte Gedichte. 1984
- Hermann Hesse, Der gestohlene Koffer. Ausgewählte Erzählungen. 1986
- Kurt Tucholsky, Interview mit mir selber. Gedichte und Erzählungen. 1986
- Heinrich Böll, Der Zwerg und die Puppe. Ausgewählte Erzählungen. 1987
- Alfred Andersch, Diana mit dem Flötenspieler. Ausgewählte Erzählungen. 1988
- Erich Kästner, Sachliche Romanze. Lyrik und Prosa. 2009
- Franz Kafka, In der Strafkolonie. Ausgewählte Erzählungen. 2010
Buchübersetzungen
- Bertolt Brecht, Das Leben des Galilei. Schauspiel. 1964
- Bertolt Brecht, Kalendergeschichten. Gedichte und Erzählungen. 1975
- Bertolt Brecht, Kleines Organon für das Theater. Essay. 1985
- Bertolt Brecht, Das Verhör des Lukullus. Hörspiel. 1985
- Max Frisch, Stiller. Roman. 1978, 1982
- Max Frisch, Homo Faber. Roman. 1973, 1981, 1995
- Max Frisch, Der Mensch erscheint im Holozän. Erzählung. 1984
- Max Frisch, Don Juan oder die Liebe zur Geometrie. Komödie. 1979
- Friedrich Dürrenmatt, Der Verdacht. Roman. 1972, 1984, 1989
- Friedrich Dürrenmatt, Der Tunnel. Erzählung. 1981
- Elias Canetti, Hochzeit. Drama. 1980
- Stefan Zweig, Schachnovelle. 1973
- Walter Benjamin, Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit. Essay. 1989
- Hans Magnus Enzensberger. Der Untergang der Titanic. Eine Komödie. 1990
- Erich Maria Remarque, Der Himmel kennt keine Günstlinge. Roman. 1972, 1985, 2009
- Katja Mann, Meine ungeschriebenen Memoiren. 1989
- Friedrich Christian Delius, Mogadischu Fensterplatz. Roman. 1992
- Henrik Ibsen, Baumeister Solness. Drama. 1979
- Peter Hacks, Der Frieden. Ein Stück. 1985
- Peter Hacks, Die schöne Helene. Ein Stück. 1986
Übersetzungen (Autoren)
Alphabetische Liste der von Wenzeslaw Konstantinow übertragenen deutschsprachigen Autoren:
Weblinks
Wikiquote: Wenzeslaw Konstantinow – ZitateCommons: Wenzeslaw Konstantinow – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien- Emil Bassat: „Zwischen Musik und Literatur oder über eine Versuchung“, "SN" zu Gast bei Wenzeslaw Konstantinow, "Sofioter Nachrichten", Sofia, 16 Mai 1984.
- Емил Басат: „Самопризнанията на един изкушен изкусител“, Interview mit Wenzeslaw Konstantinow, Panorama, 11, 2009. (bulg.)
- Literatur von und über Wenzeslaw Konstantinow im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
- Personensuche - Wenzeslaw Konstantinow
- Homepage von Wenzeslav Konstantinov (bulg.)
Einzelnachweise
- ↑ a b Венцеслав Константинов, LiterNet 2001-2009. Besucht am 13. Februar 2001
- ↑ Ein Gespräch mit Wenzeslav Konstantinov über deutsche Klassiker in Bulgarien, Wilhelm Tell, Faust und Lorelei, Zitty, Berlin, Nr. 4, 13. Februar 1992
- ↑ Hans Mühlethaler - Dürrenmatt für Bulgarien, Der Bund, Bern, Freitag, Nr. 49, 28. Februar 1992
- ↑ Maureen Hegarty - Fulbright Scholar-in-Residence to Focus on Thoreau during Tenure on Campus, The Geneseo Compass, Geneseo, New York, U.S.A., Vol. 23, No. 9, May 7, 1993
Wikimedia Foundation.