- Liste bekannter Übersetzer
-
Siehe auch: Liste von Übersetzern aus dem Altgriechischen, Neugriechischen.
Dies ist eine Liste allgemein bekannter Übersetzer.
A
- Curt Abel-Musgrave, Werke von Rudyard Kipling
- Wolfgang Adenberg, Musicals und Theaterstücke
- Aegidius Albertinus übertrug französische, italienische, lateinische, niederländische und vor allem spanische Autoren wie Baltasar Gracián
- Johann Georg Albini schuf Versübertragungen von Hermann Hugo und Jacob Cats
- Manfred Allié, Übersetzungen aus dem Englischen, u. a. Patrick Leigh Fermor, Richard Powers, Josephine Tey
- Juri Elperin, Übersetzer aus dem Russischen
- Johann Valentin Andreae, aus dem Lateinischen Lucas Osiander sowie ins Lateinische Johann Arndt
- Barbara Antkowiak, Übersetzungen aus dem Bulgarischen, Serbischen, Kroatischen, Slowenischen und Bosnischen, z. B. Aleksandar Tišma, Miroslav Krleža und Danilo Kiš
- Anton Ulrich (Braunschweig-Wolfenbüttel), Theaterstücke von Pierre Corneille u. a.
- Gottfried Arnold, lateinische und spanische Theologen
- Hans Carl Artmann, neben zahlreichen anderen auch Werke von H. P. Lovecraft
B
- Ingeborg Bachmann übersetzte Ungaretti
- Kaspar von Barth, Werke von Pietro Aretino und Fernando de Rojas
- Samuel Beckett, Übersetzung eigener Werke (Englisch – Französisch)
- Johann Joseph Beckh übertrug eine lateinische Komödie von Caspar Brülow
- Walter Benjamin, Werke von Marcel Proust und Charles Baudelaire
- Henryk Bereska, Übersetzungen aus dem Polnischen
- Matthias Bernegger übersetzte Galileo Galilei aus dem Italienischen ins Lateinische
- Sigmund von Birken verdeutschte ein lateinisches Schauspiel von Jacob Masen
- Hansi Bochow-Blüthgen, Übersetzungen aus dem Amerikanischen und Englischen
- Friedrich von Bodenstedt
- Walter Boehlich
- Reinhild Böhnke
- August Bohse übersetzte Romane und Briefsteller aus dem Französischen
- Annemarie Böll, Übersetzungen aus dem Englischen
- Heinrich Böll, deutsche Übersetzungen von J. D. Salingers Werken
- Stefan Borg, übersetzt philosophische Werke und Romane aus dem Russischen und Dänischen ins Schwedische, u. a. Leo Schestow und Søren Kierkegaard, und publiziert diese seit 1994 auch selbst (siehe Nimrod Förlag)
- Andreas Brandhorst, übersetzt Werke von Terry Pratchett
- Irmela Brender, Übersetzerin aus dem Englischen
- Friedrich Christian Bressand übersetzte Dramen aus dem Französischen, z. B. Pierre Corneille und Jean Racine, sowie Opernlibretti aus dem Italienischen
- Elisabeth Brock-Sulzer
- Barthold Heinrich Brockes verdeutschte James Thomson und Alexander Pope
- Eva Brunner, Übersetzungen aus dem Englischen und Italienischen
- Martin Buber, Übersetzungen aus dem Hebräischen. Buber schuf - großteils zusammen mit Franz Rosenzweig - das Werk Die Schrift, eine Übersetzung, besser Nachdichtung, der hebräischen Bibel.
- Andreas Heinrich Bucholtz übersetzte Horaz und Lukianos von Samosata
C
- Margaret Carroux, Werke von J. R. R. Tolkien
- Paul Celan
- Christian II. (Anhalt-Bernburg), Übersetzung von Antonio de Guevara
D
- Karl Dedecius, Werke polnischer Autoren
- Constantin Christian Dedekind übertrug Jacob Cats aus dem Niederländischen und Johann Lauremberg aus dem Plattdeutschen ins Hochdeutsche
- Hermann Diels
- Ralph Dutli
E
- Liselotte Eder deutsche Übersetzerin von Truman Capote, Tennessee Williams u. a.; Mutter von Rainer Werner Fassbinder
- Sibel Edmonds ehemalige Übersetzerin arabischer Texte beim FBI, Gründerin der National Security Whistleblowers Coalition (NSWBC)
- Heinrich Elmenhorst übertrug Libretti aus dem Französischen und Italienischen, u. a. Pierre Corneille
- Hans Magnus Enzensberger übersetzte W. H. Auden
- Johann Christoph Ettner übersetzte alchemistische und medizinische Texte aus dem Lateinischen und Niederländischen
- Hedda Eulenberg übersetzte Kurzprosa von E. A. Poe uva.
F
- Hartmut Fähndrich, aus dem Arabischen
- Johannes Fastenrath, aus dem Spanischen
- Barthold Feind übersetzte Jacob Cats und andere Autoren aus dem Niederländischen, sowie mehrere Libretti aus dem Italienischen
- Paul Fleming produzierte eine Teilübersetzung von Giovanni Battista Guarini
- Mariana Frenk-Westheim
- Ebba-Margareta von Freymann, Gedichte von J. R. R. Tolkien
- Erich Fried, u. a. deutsche Übersetzung von Shakespeare und Dylan Thomas
- Klaus Fritz, deutscher Übersetzer der „Harry Potter“-Romane
- Erika Fuchs, deutsche Übersetzerin der Disney-Comics
G
- Zsuzsanna Gahse, Übersetzerin aus dem Ungarischen, u. a. Werke von Péter Esterházy
- Swetlana Geier, Übersetzerin aus dem Russischen, darunter die Neuübersetzung der großen Romane Dostojewskis
- Stefan George
- Lew Ginsburg übersetzte u. a. Werke von Peter Weiss ins Russische
- Karin Graf, Übersetzerin aus dem Englischen
- Georg Greflinger übersetzte mehrere Werke aus dem Französischen u. a. Pierre Corneille, Niederländischen und Spanischen
- Johann Diederich Gries, übersetzte Werke von Torquato Tasso, Ludovico Ariosto, Pedro Calderon und anderen berühmten fremdsprachigen Autoren zum ersten Mal adäquat ins Deutsche
- Hildegard Grosche, übersetzte aus dem Ungarischen
- Hanns Grössel, Übersetzer aus dem Französischen, Dänischen und Schwedischen
- Ragni Maria Gschwend, deutsche Übersetzerin aus dem Italienischen
- Dirk van Gunsteren, deutscher Übersetzer aus dem Englischen
- Frank Günther
- Wolfgang Günther
H
- Gabriele Haefs
- Gisbert Haefs
- Michael Hamburger übersetzte zahlreiche Stücke von William Shakespeare, u. a. Romeo und Julia, Maß für Maß, Kaufmann von Venedig, Macbeath, Was ihr wollt, aber auch Stücke von Sean O'Casey, Arthur Miller, Donald Freed u. a. sowie, zusammen mit Christa Schuenke, „Zwar ist auch Dichtung Sünde” – Gedichte von John Donne
- Joseph von Hammer-Purgstall übersetzte arabische, persische und türkische Literatur ins Deutsche
- Peter Handke
- Georg Philipp Harsdörffer übersetzte englische, französische, lateinische und spanische Autoren
- Friederike Hausmann übersetzt insbesondere aus dem Italienischen
- Markus Hediger, Übersetzer aus dem Französischen
- Frank Heibert, deutscher Übersetzer aus dem Englischen, Französischen und Portugiesischen
- David Elias Heidenreich übertrug Dramentexte aus dem Französischen und Niederländischen
- Hanno Helbling übersetzte aus dem Italienischen, Französischen und Englischen
- Eugen Helmlé, Werke aus dem Französischen und Spanischen
- Manfred Peter Hein übersetzte Werke und Texte aus dem Finnischen, Finnlandschwedischen, Lappischen, Estnischen, Lettischen, Litauischen, Tschechischen und Ungarischen
- Stephan Hermlin übersetzte englische Autoren wie Shakespeare und Keats
- Wolfgang Hildesheimer übersetzte Autoren wie Franz Kafka und Stefan George ins Englische sowie englischsprachige Autoren wie James Joyce, George Bernard Shaw und Samuel Beckett ins Deutsche
- Friedrich Hitzer übersetzte russische Autoren wie Michail Schatrow
- Christian Hoburg übertrug lateinische religiöse Werke
- Elise von Hohenhausen übersetzte im 19. Jahrhundert Werke von Lord Byron, Walter Scott, Edward Young, Tennyson und Longfellow
- Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau übersetzte Giovanni Battista Guarini
- Vyvyan Holland Übersetzer für Französisch, Spanisch, Italienisch und Deutsch; übertrug u.a. die Werke seines Vaters Oscar Wilde in verschiedene Sprachen
- Ernst Christoph Homburg übertrug Jacob Cats
- Annemarie Horschitz-Horst, deutsche Übersetzerin der Werke von Ernest Hemingway
- Annemarie Hübner Germanistin und Übersetzerin, übertrug u.a. An Rutgers ins Deutsche und gutachtete vor deutschen Gerichten über die Quellenechtheit der deutschen Übersetzung des Tagebuchs der Anne Frank
- Tobias Hübner übertrug mehrere Werke aus dem Französischen
- Max Hummeltenberg Übersetzer zahlreicher Kinderbücher aus dem Russischen
- Christian Friedrich Hunold übersetzte Baltasar Gracián sowie französische und italienische Autoren
- Hugo Huppert übersetzte Wladimir Majakowski
J
- Karl-Heinz Jähn, Übersetzer aus dem Tschechischen, Slowakischen und Russischen
- Vicente Jarque
- Manuel Jiménez Redondo, hat unter anderem Habermas ins Spanische übersetzt
- Elfriede Jelinek Übersetzungen aus dem Englischen, ua (gemeinsam mit Thomas Pilz) Thomas Pynchons „Die Enden der Parabel”
- Walter Jens
K
- Reinhard Kaiser (D)
- Martin Kämpchen, Übersetzer aus dem Bengalischen (Rabindranath Tagore)
- Wolfgang Kaußen, (1953; D)
- Friedhelm Kemp
- Michael von Killisch-Horn, aus dem Französischen und Italienischen
- Christian Knorr von Rosenroth (D), übersetzte mehrere Bücher aus dem Lateinischen
- Johann Ulrich König (D), verdeutschte italienische Opernlibretti
- Christoph Kormart übersetzte Werke aus dem Französischen und Niederländischen
- Dezsö Kosztolányi (H)
- Wolfgang Krege
- Burkhart Kroeber Übersetzer aus dem Italienischen; bekannt vor allem durch Übersetzungen von Umberto Eco
- Johann Ludwig von Kuefstein (D) übertrug spanische Romane
- Franz Kuhn (D), produktivster Übersetzer aus dem Chinesischen ins Deutsche während der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts
- Reiner Kunze
- Heinz Rudolf Kunze (D), Übersetzung von Musicals
- Angelika Kutsch (D), Übersetzerin von Kinder- und Jugendliteratur aus dem Schwedischen, Norwegischen und Dänischen
- Asteris Kutulas, Übersetzer von Prosa, Lyrik und Essays aus dem Neugriechischen ins Deutsche
- Ina Kutulas (D), Nachdichterin von Lyrik aus dem Neugriechischen (u.a. Nikos Engonopoulos, Dionisis Karatzas)
L
- Klaus Laabs, Übersetzungen aus dem Spanischen, Katalanischen, Portugiesischen, Französischen, Englischen und Russischen, u. a. Übersetzer von Reinaldo Arenas, José Lezama Lima und Alejandra Pizarnik
- Susanne Lange, Übersetzungen aus dem Spanischen und Englischen
- Margitt Lehbert, Übertragungen aus dem Englischen, u. a. Les Murray und Iain Crichton Smith, publiziert ihre Übersetzungen seit 1994 auch selbst (siehe Edition Rugerup)
- Dieter Leisegang, Übersetzungen von W. H. Auden, Hart Crane und Edvard Kocbek
- Hans-Georg Lenzen, übersetzte „Der kleine Nick”
- Klaus-Jürgen Liedtke, Übersetzungen aus dem Schwedischen Gunnar Ekelöf
- Daniel Casper von Lohenstein übertrug Baltasar Gracián
- Ludwig I. (Anhalt-Köthen) verdeutschte mehrere Bücher aus dem Französischen und Italienischen, darunter ein Werk von Francesco Petrarca
- Martin Luther, bedeutendste Übersetzung der Bibel ins Deutsche
M
- Johann Christoph Männling übertrug niederländische Reisebeschreibungen
- Elisabeth Markstein (* 1929), Übersetzungen literarischer Werke aus dem Russischen und Polnischen, darunter Solschenizyns Der Archipel Gulag
- Paul Jacob Marperger übersetzte mehrere Werke aus dem Französischen
- Joachim Meichel übertrug Jeremias Drexel und andere religiöse Autoren aus dem Lateinischen
- Herbert Meier (Autor), Übersetzer aus dem Französischen
- Gustav Meyrink, Werke von Charles Dickens und Rudyard Kipling
- Curt Meyer-Clason, Werke portugiesischer, spanischer und lateinamerikanischer Autoren
- Fritz Mierau
- Manfred Miethe (* 1950), Übersetzer aus dem Englischen, u. a. Werke von Dan Millman, Michael Murphy, Jiddu Krishnamurti, Charles M. Schulz
- Terézia Mora, Übersetzerin aus dem Ungarischen, u. a. Werke von Péter Esterházy
- Johann Michael Moscherosch übersetzte französische und lateinische Bücher
- Eva Moldenhauer, Übersetzerin aus dem Französischen
- Haruki Murakami
- Theresia Mutzenbecher
N
- Benjamin Neukirch übersetzte Fania Fénélon
- Georg Neumark verdeutschte einige Werke von Jacob Cats
O
- Adam Olearius übersetzte aus dem Lateinischen und Persischen
- Martin Opitz verdeutschte französische und lateinische Bücher, z. T. unter Konsultation niederländischer Übertragungen
P
- Hans-Henning Paetzke, deutsche Übersetzungen zeitgenössischer ungarischer Literatur, u. a. von Péter Esterházy, György Konrád, László Márton und Péter Nádas
- Werner Peterich, Übersetzer aus dem Englischen, Französischen und Italienischen
- Helga Pfetsch übersetzte Alice Walkers Roman Die Farbe Lila
- Regine Pirschel, deutsche Übersetzungen finnischer Gegenwartsautoren
- Christian Heinrich Postel verdeutschte französische und italienische Opernlibretti und verfasste eine Teilübersetzung von Homer
- Angela Praesent übersetzte aus dem Englischen und Französischen
- Mirjam Pressler, Werke aus dem Hebräischen
R
- E. K. Rahsin, deutsche Übersetzungen von Dostojewski
- Ilma Rakusa übersetzt aus dem Russischen, Serbokroatischen, Ungarischen und Französischen
- Wolfgang Ratke übersetzte Plautus, Terenz und Justinian
- Eva Rechel-Mertens übersetzte aus dem Französischen, sie ist bekannt vor allem als Proust-Übersetzerin
- Verena Reichel, Übersetzungen aus dem Schwedischen, Norwegischen und Dänischen
- Thomas Reschke, Übersetzungen aus dem Russischen, u. a. Michail Bulgakow, Boris Pasternak
- Fanny zu Reventlow Übersetzungen aus dem Französischen (Prévost, Proust, Maupassant u. a.)
- Fuad Rifka übersetzte deutsche Lyrik ins Arabische
- Johann Rist verdeutschte ein Werk von Torquato Tasso
- Georg Rollenhagen übertrug Aelius Donatus
- Franz Rosenzweig, Philosoph, übertrug Gedichte des Jehuda ha-Levi und zusammen mit Martin Buber die hebräische Bibel
- Johann Leonhard Rost verdeutschte französische und spanische Romane
- Harry Rowohlt, Übersetzer aus dem Englischen und Rezitator seiner Übersetzungen
- Frida Rubiner,
- Friedrich Rückert, übs. Koran sowie eine große Menge klassischer orientalischer Schriften
S
- Gottfried Wilhelm Sacer übersetzte Mascaron
- Wolfgang Schadewaldt
- Eduard Schiemann, Übersetzer zeitgenössischer russischer Literatur
- Annemarie Schimmel
- David Schirmer übersetzte Werke aus dem Lateinischen
- Michael Schirmer übertrug Vergil
- August Wilhelm Schlegel, Werke von Dante Alighieri, Calderón und William Shakespeare
- Carlo Schmid
- Renate Schmidgall, Übersetzungen aus dem Polnischen
- Arno Schmidt übersetzte englischsprachige Autoren wie James Fenimore Cooper, Edgar Allan Poe und William Faulkner ins Deutsche
- Elisabeth Schnack
- Johann Georg Schoch übersetzte Ovid
- Christa Schuenke
- Michael Schulte
- Marcel Schwander übersetzte aus dem Französischen, u. a. Jacques Chessex, Georges Haldas und Alice Rivaz
- Benjamin Schwarz, deutsche Übersetzung von Per Anhalter durch die Galaxis
- Ernst Schwarz, Übertragungen von klassischen Gedichten und philosophischen Texten aus dem Chinesischen
- Rainer Schwarz, Übersetzungen aus dem Chinesischen (Der Traum der Roten Kammer) und Russischen
- Thomas Shelton, übersetzte 1612 erstmals Don Quijote aus der spanischen in die englische Sprache
- Hans Skirecki, Übersetzungen aus dem Ungarischen
- Wolfhart Spangenberg verdeutschte mehrere lateinische Werke
- Jeanne Stern übersetzte u. a. Anna Seghers ins Französische
- Johann Wilhelm von Stubenberg übersetzte französische und italienische Romane
- Ingo Sundmacher
T
- Ludwig Tieck, Werke von William Shakespeare
- Elmar Tophoven u.a. Samuel Beckett
- Friedrich Torberg
- Peter Torberg
U
V
- Conrad Vetter, Übersetzer von Jakob Gretser
- Holger Vock, Übersetzer aus dem Französischen
- Christa Vogel, Übersetzungen aus dem Polnischen und Russischen
- Margrit von Dach, Übersetzerin aus dem Französischen
- Johann Heinrich Voß, Homers Ilias und Odyssee
- Günther Vulpius, Werke von Anne Golon und Roger Peyrefitte
- Christina Viragh, Übersetzerin aus dem Ungarischen u. a. der Werke von Sándor Mária, Imre Kertész
W
- Kurt Wagenseil, Übersetzer der Werke Henry Millers
- Melanie Walz, Übersetzungen aus dem Englischen und Französischen
- Anne Weber
- Brigitte Weidmann, übersetzte aus dem Französischen
- Carl Weissner, Übersetzungen von Bukowski, Burroughs, Ginsbergh und Bob Dylan
- Diederich von dem Werder, Übertragungen von Ludovico Ariosto und Torquato Tasso
- Walter Widmer
- Christoph Martin Wieland, Übersetzung von Shakespeare
- Josef Winiger übersetzt aus dem Französischen
- Karl Wolfskehl
- Hans Wollschläger, Werke von James Joyce und Edgar Allan Poe
Z
- Philipp von Zesen übertrug Werke aus dem Französischen, Lateinischen und Niederländischen
Kategorien:- Liste (Autoren)
- Übersetzung (Literatur)
- Übersetzungsdienstleister
Wikimedia Foundation.