- Liste deutscher Wörter in anderen Sprachen
-
Hier werden deutsche Wörter gesammelt, die als Lehn- oder Fremdwörter (Germanismus) in anderen Sprachen aufgenommen worden sind.
Albanisch
- ajzberg (Eisberg)
- alpinist (Alpinist, Bergsteiger)
- auspuh (Auspuff)
- banknotë (Banknote)
- baushtell (Baustelle)
- blic (Blitz bei Fotoapparat)
- blinker (Blinker) (Kosovo)
- fabrikant (Fabrikant)
- feldmarëshal (Feldmarschall) (Kosovo)
- fink (Fink; Buchfink)
- flotë (Flotte)
- frajer (Freier nicht im deutschen Sinne verwendet, sondern "cooler Typ") (Kosovo)
- frak (Frack)
- fusnotë (Fußnote) (Kosovo)
- gepek (von Gepäck, für Kofferraum) (Kosovo)
- gneis (Gneis) (Kosovo)
- koks (Koks)
- krikëll (Bierkrug; aus dem bairischen Wort Krügel)
- kuarc (Quarz)
- lajtmotiv (Leitmotiv)
- land (Bundesland)
- llak (Lack)
- mantel (Mantel)
- marsh (Marsch)
- muzikant (Musikant)
- pena (Penner)
- puç (Putsch)
- rëntgen (Röntgen)
- rikverts (Rückwärtsgang) (Kosovo)
- shabllon (Schablone)
- shalter (Lichtschalter, Postschalter usw.) (Kosovo)
- shinë (Schiene)
- shllak (Schlag = Schlagsahne) (Kosovo)
- shnicel (Schnitzel) (Kosovo)
- shojnicë (Scheune) (Kosovo)
- shpindel (Spindel) (Kosovo)
- shpotë (Spott) (Kosovo)
- shrafciger (Schraubenzieher) (Kosovo)
- shtab (Stab, im Sinne von Generalstab)
- shtand (Stand; Bücherstand) (Kosovo)
- shtreke (Strecke) (Kosovo)
- slitë (Schlitten)
- stallë (Stall)
- tankshtell (Tankstelle)
- valc / valcer (Walzer)
- vinjak (Windjacke) (Kosovo)
- volfram (Wolfram)
- xehe (Zeche) (Kosovo)
- zink / zink (Zink)
Arabisch
- raaych (رايخ) (Reich [gemeint ist das Deutsche Reich])
- bagger (باغر), in Syrien
- biira (بيرة), Bier
- hirish (هرش) von Hirsch, umgangssprachlich für wild
Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
"h" entspricht deutschem "ch", "š" wird wie "sch" ausgesprochen:
- adresirati (adressieren)
- ajnfor (Tür, von: Einfuhr)
- alga (Alge)
- alpski (Alpen-, alpin)
- anlaser (Anlasser)
- auspuh / auspuf (Auspuff)
- aufhenger (Aufhänger, Kleiderbügel)
- badekostim (Badekostüm, Badeanzug)
- bademantil (Bademantel)
- beštek (Besteck)
- bina (Bühne)
- bluza (Bluse)
- borer (Bohrer)
- bormašina (Bohrmaschine)
- bunker (Bunker)
- buhtla (Buchtel)
- brifer (Phasenprüfer)
- brile (Skibrille, von: Brille)
- braon (braun)
- buksna (Buchse)
- cajti (die Zeiten)
- cange (die Zange)
- cigla (Ziegel)
- cilj, ciljati (Ziel, zielen)
- cimer / cimerka (Zimmergenosse/-in, Mitbewohner/-in)
- cuclati (saugen, von A zuzeln)
- cu fuz (zu Fuß)
- cug ((alkoholisches) Getränk, Umtrunk)
- curik (zurück)
- cušpajz (Zuspeise; Beilage)
- cikcange (Zwickzange)
- deka (Decke)
- dihtung, dihtoovati (Dichtung, abdichten)
- dinstati (dünsten)
- drek (Dreck)
- drukati, drucker (Drucker)
- escajg ("Esszeug", Besteck)
- farba (Malfarbe)
- fasovati (fassen)
- faširati (A faschieren, durch den Fleischwolf drehen)
- fen (Haarfön, Haartrockner)
- felga (Felge)
- fergazer (Vergaser)
- ferije (Ferien)
- finta (Finte, Trick)
- flanša (Flansch)
- flaster (Heftpflaster, Klebeband)
- flaša (Flasche)
- fleka (Fleck)
- fraj (frei)
- frajer (gut aussehender, junger Mann, von: Freier)
- frizerski (Frisör)
- frontscheibnitza - Autofrontscheibe (hat sich aus dem hohen Bedarf an Autofrontscheiben entwickelt, die aus Deutschland von Gastarbeitern mitgebracht wurden).
- frtalj (Viertel)
- fruštuk (Frühstück)
- frštuljiti (verstehen)
- funta (Pfund)
- fušer, fušeriti (Pfusch, pfuschen)
- gastarbajter (Gastarbeiter)
- gelender (Geländer)
- gemišt (Weißwein mit Wasser, von: gemischt)
- gepek (Kofferraum, von: Gepäck)
- germitajg (A Germiteig = Hefeteig)
- getribe (Getriebe)
- glajz (Gleis)
- glatko (glatt)
- glanc, glancati (Glanz, glänzen)
- grincejg (Suppengrün, Grünzeug)
- grao (grau)
- grif (der Griff, auf Musikinstrumenten)
- griz (der Grieß)
- grof (Graf)
- grunt (Grundbuch)
- gruntovnica (Besitzurkunde)
- heklati (Häkeln)
- hauba (Haube (Motorhaube))
- haustor (Haustor, in Zagreb gebräuchlich)
- hauzmajstor (Hausmeister)
- hilzna (Hülse)
- hoblic ( Hobel )
- jakna (Jacke)
- jauzna (A Frühstück, von: die Jauze)
- kajzerica (A Kaisersemmel)
- kamašne (Gamaschen)
- karfiol (A Karfiol, Blumenkohl)
- kelner (Kellner)
- kibicovati / kibicer (kiebitzen, Kiebitzer, von: Kiebitz)
- kič (Kitsch)
- kirbaj (Kirchweihfest - Kirmes)
- knedla (Knödel)
- kofer (Koffer)
- kompot (Kompott)
- korpa (Korb)
- kragna (Kragen)
- kredenac (Kredenz, Gabentisch)
- krigla (Krug, von: Krügel)
- krisban (Weihnachtsbaum, von Christbaum)
- krofna (A Krapfen, Berliner, Pfannkuchen)
- krumpiri (A Grumbeere, Kartoffel)
- kuplung (Kupplung)
- kupleraj (Kupplerei)
- kurcšlus (Kurzschluss)
- kurbla (Kurbel)
- ladica (Schublade)
- lampa (Lampe)
- ler, u leru (Leerlauf)
- licitar (Lebzelter, Lebkuchen)
- licna (Litze)
- ligeštul, lingištil (Liegestuhl)
- logor (nur im Sinne von Sammellager/KZ)
- lokna (Locke)
- lotre / lotrice / lojtrice (Leiter)
- maher (Macher, Könner)
- majstor (Meister, häufig im Sinne von Handwerker/Garagist gebraucht)
- manikircojg (Maniekürzeug)
- mantil (Mantel)
- manžetna (Manschette)
- mrš (marsch, geh weg, verschwinde)
- mišafla (Mistschaufel)
- moler (Wandmaler)
- natkasna, natkasl (A Nachtkasten)
- noklice (A Nockerl)
- ofinger (Kleiderbügel, von: Aufhänger)
- pađen (Autoreifen, von österr. "Patschen", eigentlich Hausschuh, im übertragenen Sinne platter Reifen)
- pantofne (Pantoffel)
- paradajz (A Paradeiser, Tomate)
- pasovati (anpassen)
- peglati, pegla (bügeln, Bügeleisen)
- peh (Pech, Unglück)
- pehar (Becher)
- pekar (Bäcker)
- pereca (Brezel)
- perika (Perücke)
- plac (Platz)
- pleh (Blech)
- pliš (Plüsch)
- prezle (A Brösel = Paniermehl)
- putar (Butter)
- radkapa (Radkappe)
- rajcati (reizen)
- rajndla (A Reindl = Pfanne)
- rajsferšlus (Reißverschluss)
- rajsnegla (Reißnagel)
- ram/rama, uramiti (der Rahmen, einrahmen)
- regal (Regal)
- rerna (A Rohr = Backofen)
- rinflajš (Rindfleisch)
- ringišpil (Kirmes, von: "Ringlspiel")
- rikverc (Rückwärtsgang bei Fahrzeugen)
- roletne (Rollläden, von Rollladen)
- rostfraj (rostfrei)
- saft (Saft)
- sajla (der Seil)
- senf (ugs. Senf)
- šlafrok (Schlafrock)
- sličuge, slićure (Schlittschuhe)
- sokne (Socken)
- šajba (Scheibe)
- šal (Schal)
- šalter (Schalter)
- šank (Theke, Tresen, von A (Aus)schank)
- šlag (A Schlag = Schlagsahne)
- šlager (Schlager)
- šlajm (Schleim)
- šlampav (schlampig)
- šlampača (Schlampe)
- šlank (schlank)
- šlauh / šlauf (Schlauch)
- šlepati / šleper (schleppen, Schlepper)
- šminka (Schminke)
- šmirgl papir / šmirglati (Schmirgelpapier, Schleifpapier / schmirgeln, schleifen)
- šnajder / šnajderica (Schneider, Schneiderin)
- šnala (Haarschnalle)
- šnicla (Schnitzel)
- šnita (Schnitte)
- šnjirati, šnjira (schnüren, Schnur)
- šoferšajbna (Windschutzscheibe, von: "Chauffeurscheibe")
- špacirung (Spaziergang)
- špahtla (Spachtel)
- špajz (A: Speis = Speisekammer)
- špenadla (Stecknadel, von: Spann-Nadel)
- šparet / šporet (Sparherd)
- špic (Spitze)
- špiccange (Spitzzange)
- špiglo (Spiegel)
- špikovati (spicken)
- špricer (A Spritzer = Weißweinschorle)
- šprica (Spritze)
- šrafciger (Schraubenzieher)
- štap (Stock)
- šteker (Stecker)
- štemati (stemmen)
- štemajzl (Stemmeisen)
- štikla (Schuhabsatz, von: Stöckel - Stöckelschuh)
- štimung (Stimmung)
- štimati, štimovati (stimmen (korrekt sein), stimmen (einrichten))
- štof (Stoff)
- štopati (stoppen (zeit) anhalten)
- štos (Stoß im Sinne von Aufprall, aber auch Trick)
- štrajfna (der Streifen)
- štreber (Streber)
- štrikati (Stricken)
- štrudla (Strudel)
- sulc (Sülze)
- šund (Schund)
- šunka (Schinken)
- šupa (Schuppen (Gebäude)
- šuster (Schuster, Schuhmacher)
- šut (Schutt)
- švercer ("Schwärzer", Schmuggler)
- tabla (Tafel)
- tancati (tanzen)
- tašna (Tasche)
- trefiti, potrefiti (treffen)
- tregeri (Hosenträger)
- tirac (Tierarzt)
- tringelt (ugs. Trinkgeld)
- veker (Wecker)
- veš (Wäsche)
- vaservaga (Wasserwaage)
- vic (Witz)
- vikler (Lockenwickler, Haarwickler)
- vindjakna (Windjacke)
- viršla (Würstchen, von Würschtl)
- vešmašina (Waschmaschine)
- zglajzati (entgleisen)
- zihernadla / ziherca (Sicherheitsnadel)
Bulgarisch
- айсберг (ajsberg) - Eisberg
- алпинист (alpinist) - Alpinist, Bergsteiger
- анцуг (áncug) - Sportanzug
- апетит (apetit) - Appetit
- ауспух (auspuh) - Auspuff
- бакпулвер (bakpulver) - Backpulver
- банкнота (banknota) - Banknote
- бира (bira) - Bier
- ботсман (botsman) - Bootsmann
- будка (budka) - Kiosk, Büdchen
- винкел (vinkel) - Winkel (Werkzeug)
- вирбел (virbel) - Wirbel (Angeln)
- вундеркинд (vunderkind) - Wunderkind
- вурст/вурстче (vurst/vurstche) - Würstchen
- гастарбайтер (gastarbajter) - Gastarbeiter
- гатер (gater) - Gattersäge
- гипс/гипрсирам/гипскартон (gips/gipsiram/gipskarton) - Gips/gipsen/Gipskarton
- груб (grub) - grob, wie in »grober Fehler«, »grobe Schätzung«
- грубиян/грубиянски/грубиянство (grubian/grubianski/grubianstvo) - Grobian/in der Art einen Grobians/Grobheit
- грунд/грундирам (grund/grundiram) - Grund/grundieren
- дюбел (djubel) - Dübel
- фалшив (falshiv) - falsch, gefälscht
- флейта (flejta) - Flöte
- фойерверк (fojerwerk) - Feuerwerk
- кайзер (kajser) - Kaiser
- картоф - (kartof) - Kartoffel
- кич (kitch) - Kitsch
- компот (kompot) - Kompott
- куплунг (kuplung) Kupplung
- курорт (kurórt) - Kurort
- лайтмотив (lajtmotiv) - Leitmotiv
- лак/лакриам (lak/lakiram) - Lack/lackieren
- луфт (luft) - Lücke, Spielraum
- льос (ljos) - Löss
- майстор (majstor) - Handwerker (von Meister)
- марш (marsh) - Marsch
- маршрут (marshrut) - Sammeltaxi, von Marschroute
- масщаб (masshtab) - Maßstab
- мебел (mebel) - Möbel
- музикант (muzikant) - Musikant
- мюсли (mjusli) - Müsli
- нит (nit) - Niet
- орда (orda) - Horde
- пауза (pauza) - Pause
- педал (pedal) - Pedal
- плакат (plakat) - Plakat
- полтъргайст (poltârgajst) - Poltergeist
- принц (prints) - Prinz
- раница (ranitsa) - Rucksack, Ranzen
- регал (regal) - Regal
- шал (shal) - Schal, Tuch
- шаблон (shablon) - Schablone
- шарнир (sharnir) - Scharnier
- швестер (shvester) - Schwuler (von Schwester)
- шибидах (shibidah) - Schiebedach
- шлаух (shlauh) - Schlauch
- шницел (shnitsel) - Schnitzel
- шнур (shnur) - Schnur
- шлосер (shloser) - Schlosser
- шлеп (shlep) - Schleppkahn
- шлиц (shlits) - Schlitz, geschlitzter Rock
- шлюз (shluz) - Schleuse
- шпайк (shpaik) - Spike
- шпалир (shpalir) - Spalier
- шпалта (shpalte) - (Text-)Spalte
- шпек (shpek) - salamiartige Wurst (von Speck)
- шперплат/шперплатен (shperplat/shperplaten) - Sperrholzplatte/aus Sperrholz
- шпиц (shpits) - Spitz
- шприц (shprits) - Spritzpistole, Spritzer
- шпагат (shpagat) - Spagat
- шпион (shpion) - Spion
- шрифт (shrift) - Schriftart, Zeichensatz
- шублер/шиблер (shubler/shibler) - Schiebelehre, Schublehre
- щаб (shtab) - Stab,Stabsquartier
- щайга (shtajga) - Steige
- щанга (shtanga) - (Reck-)Stange
- щанд (shtand) - (Markt-)Stand
- щанца/щанцовам (shtantsa/shtantsovam) - Stanze/stanzen
- щат (shtat) - Staat
- щатив (shtativ) - Gestell, Stativ
- щекер (shteker) - Stecker
- щемпел (shtempel) - Stempel
- щифт (shtift) - Stift (Maschinenbau)
- щора (shtora) - Jalousien, vom schweiz. dt. "Store"
- щорм (shtorm) - Sturm
- щранг (shtrang) - Strang
- щрих/шриховам (shtrih) - Strich
- щурм (shturm) - Sturmangriff
- щурман (shturman) - Steuermann
- яке (yake) - Jacke
Dänisch
- besserwisser (Besserwisser)
- flugel ([Konzert-]Flügel)
- gartner (Gärtner)
- geist (Geist)
- gesjæft (Laden/Lädchen)
- liebhaver (Interessent, Liebhaber, Sammler)
- leben (Leben, zum Beispiel in „die Straße war voller Leben“)
- polterabend (Polterabend)
- rutsche(bane) bzw. rutsje(bane) (Rutsche, Rutschbahn, Achterbahn)[1]
- schæfer (Schäferhund)
- staffeli (Staffelei)
- tusch (Farbstift)
- ungefær (ungefähr)
- von (früherer Namenszusatz bei Offizieren)[2]
- væk (wie in wegfahren usw.)
- weltschmerz (Weltschmerz, meistens in Kunst)
Englisch
- Siehe hier
-
- Liste deutscher Wörter im Englischen in der deutschsprachigen Wikipedia
- Liste deutscher Wörter im Englischen in der englischsprachigen Wikipedia
Finnisch
Viele der deutschklingenden Wörter im Finnischen sind vom Schwedischen her übernommen worden. Obendrein existieren im Finnischen viele Direktübertragungen deutscher Begriffe wie zum Beispiel "kukkakaali" aus kukka=Blume und kaali=Kohl für "Blumenkohl".
- besserwisser(i) für Besserwisser
- bratwursti für deutsche Bratwurst, finnische Bratwurst hat eigene Bezeichnung: Lenkkimakkara [1]
- flyygeli für Flügel (Klavier)
- herra für Herr
- jugend für Jugendstil (Architektur)
- kippis für Prosit (kommt von "Kipp es", also den Alkohol in den Rachen kippen)
- kitsch für Kitsch
- kahvipaussi für Kaffeepause
- kuulalaakeri für Kugellager
- lamppu bzw taskulamppu für Lampe bzw. Taschenlampe
- lied für (deutsches) Lied
- markka, finnische Währung vor Einführung des Euro
- marssi für Marsch
- mutteri für Mutter (Schraubenmutter)
- mylly für Mühle
- mysli für Müsli
- polttarit für Polterabend
- pullo für Flasche (von Pulle)
- sauma für Saum
- tunti für Stunde
- vahtimestari für Hausmeister/Portier (von Wachtmeister)
- veto für Wette
- wursti für Wurst
Französisch
- (l')anschluss (Anschluss Österreichs 1938)
- (l')aurochs (Auerochse)
- (le) berufsverbot (Berufsverbot)
- (le) bécher (Becherglas in der Chemie)
- (le) Biedermeier
- (le) bitter (Bitterlikör)
- (le) blitz (Blitzschach)
- (le) blitzkrieg (Blitzkrieg)
- (le) blockhaus (Bunker)
- (le) bock (Bockbier)
- (le) bretzel (Brezel)
- (le) chic (deutsch: Schick „Brauch“)
- (la) choucroute (Sauerkraut)
- (le) cromorne (Orgelregister: Krummhorn)
- (le) dachshund
- (le) diesel
- (le) diktat
- (le) doppelgänger
- (l')ersatz (billiger Ersatz bei Produkten)
- (le) fœhn / föhn (Schweiz: 1. Haartrockner, 2. Föhn als Wind)
- fohner / fœhner (die Haare trocknen, föhnen)
- (le) führer
- (la) Gemütlichkeit
- (la) gestalt
- (le) glockenspiel
- (le) graben (ein durch einen Erdrutsch o. dgl. entstandener Graben)
- (le) groschen (Groschen)
- (la) hallebarde (Hellebarde)
- (le) hamster
- (le) handball
- (l')hinterland
- (le) jodler/yodler (jodeln)
- (le) Jugendstil
- (le) kaiser
- (le) kammerspiel (Kammerspiel)
- kaputt
- (le) karcher (Hochdruckreiniger, abgeleitet vom Namen der deutschen Firma Kärcher)
- (la) kermesse (aus Mittelhochdeutsch kirmesse oder Flämisch kerkmisse; Kirmes)
- (le) kieselgur / kieselguhr (Kieselgur)
- (le) kirsch (Kirschwasser)
- (le) kitsch (Kitsch)
- (le) kobold (Kobold)
- (le) krach (Börsenkrach)
- kraft (adj.) z.B. in le papier kraft (sehr starkes Packpapier)
- (le) kreuzer (Kreuzer (Münze))
- (le) kronprinz (verwendet für "Kronprinz" in Deutschland und Österreich)
- (le) kummel (Kümmellikör)
- (le) land (Bundesland)
- (le) landau (Kinderwagen, Puppenwagen, Landauer)
- (le/la) landgrave (Landgraf)
- (la) landgravine (die Frau eines Landgrafen, Landgräfin)
- (la) landwehr (Landwehr)
- (le) lansquenet (Landsknecht)
- (le) lehm
- (le) leitmotiv (alternative Schreibweise leitmotif)
- (le) lied (vor allem germanische Volkslieder)
- (le) loden (Loden)
- (le) loustic (Witzbold, von "lustig")
- (la) Mannschaft (als Bezeichnung für die deutsche Fußball-Nationalmannschaft)
- (le) minnesang (Minnesang)
- (le) nazi
- (le) niemandsland (1. Weltkrieg)
- (la) pechblende
- (le) poltergeist
- (le) putsch
- (le) reichsmark
- (le) reichstag (Reichstag)
- (le) rollmops
- (le) rucksac
- scheider (scheiden)
- (le) schilling
- (la) schlague (Schlag, Schlagstock)
- schlich (von schleichen, = Schlacke?)
- (le) schlamm (in der Metallindustrie)
- (le) schlich
- (la) schlitte
- (le) schnaps
- (le) schnauzer (Hunderasse)
- (le) schnorchel/schnorkel
- (le) schnouff (Schnupftabak)
- (le) schorl (Schörl, Mineral)
- (la) schupo (Schutzpolizei)
- (le) schuss (Technik beim Skifahren)
- (le) singspiel (Singspiel)
- (le) spiegel (Spiegeleisen, Ferromangan)
- (le) spitz (Hunderasse)
- (le) stem (Stemmbogen, Technik beim Skifahren)
- (la) stiefmutter
- chanze
- (le) stollen (Christstollen)
- (le) Sturm und Drang
- (le) talweg (thalweg)
- (le) teckel (Dackel)
- (le) trommel (Mischtrommel)
- (l')umlaut
- (le) vasistas (Oberlicht) (aus "was ist das?", seit mindestens 1784[3])
- (le) waldsterben
- welsche (velche, welche) (Welsche)
- (la) weltanschauung
- (le) weltpolitik
- (le) wergeld (Wergeld)
- (le) wienerli (Schweiz: kleine längliche Wurst)
- (le) witz (sehr abwertender Witz)
- (le) zeitgeist
- (la) zeitnot (Zeitnot im Schach)
- (le) zugzwang (Zugzwang im Schach)
- (la) zuckerwatte
- (le) zwieback
Griechisch
- αλτ (alt) - halt
- γκάσταρμπαϊτερ (gastarbaiter) - Gastarbeiter
- καπούτ (Kaput) - kaputt
- καρτόφι (kartofi) - Kartoffel, über russ. Картофель ins Pontische
- κιτς (kits) - Kitsch
- κραχ (krach) - Börsenkrach
- λούμπεν (lumben, lumpen) - Entrechteter, Prolet (aus dt. Lumpenproletariat)
- Μαρς (mars) - Marsch
- πόλτεργκαϊστ (poltergaist) - Poltergeist
- πρέτσελ (pretsel) - Brezel
- σνίτσελ (snitzel) - Schnitzel
- στρούντελ (strudel) - Strudel
Hebräisch (Neuhebräisch)
- Bira (בירה), Bier
- Biss (ביס)
- Dackel (דקל)
- Dübel (דיבל)
- Feinschmecker (פיינשמקר)
- Isolierband (איזולירבנד)
- Kohlrabi (קולרבי)
- Kremschnitt
- Kugellager
- Kurs (קורס)
- Schablon
- Schieber
- Schleif (שלייף) Schleifmaschine
- Schluck (שלוק)
- Schnitzel (שניצל)
- Schwung (שוונג)
- Spachtel
- Spitz (שפיץ)
- Stecker
- Strudel (שטרודל) auch für @
- Wischer (וישר) Scheibenwischer
- Zimmer (צימר) Fremdenzimmer
- Zwischengas
Das umgangssprachliche Hebräisch verfügt über etliche Germanismen, die über den Umweg des Jiddischen Einzug gehalten haben. Siehe auch Artikel Hebräische Sprache
Italienisch
- il blitz (Polizeirazzia, überfallartiger Besuch)
- brindisi (etc.) ((ich) bring dir's)
- i canede(r)li (Knödel)
- i crauti (Sauerkraut)
- il föhn/fon/phon (Fön, Föhn)
- il land/Land (Land/Bundesland)
- il lager (Konzentrationslager)
- l'hinterland
- jiddisch/yiddisch
- lo jodel
- lo jodler (Jodelgesang)
- il kirsch (Kirschwasser)
- il kitsch
- kaputt
- il kindergarten
- il kinderheim
- il krug
- il krapfen (Berliner, Krapfen)
- il kümmel (Kümmel, Kümmelbranntwein)
- il kursaal (Kursaal, Badeanstalt)
- k come kursaal ("k wie Kaufmann" im Buchstabieralphabet)
- il langravio (Landgraf)
- il lanzichenecco/un lanzo (Landsknecht)
- il leitmotiv
- il poltergeist
- la realpolitik
- la schadenfreude
- lo speck
- lo stoccafisso (Stockfisch)
- lo strudel (Apfelstrudel)
- la tagesmutter
- il vasistas (Kippfenster) (aus "was ist das?", vom französischen für Oberlicht übernommen)
- il wurstel (aus „Würstel“, A für Würstchen)
- lo zeppelin
in den italienischen Dialekten (Auswahl):
- Venezianisch schei daraus der Singular scheo ("Geld") aus dt. Scheidemünze (durch falsche Aussprache)
- Venezianisch lo spritz, ein Aperitif aus Aperol und Prosecco
- in Südtirol: futrar (futtern/füttern);
Japanisch
Zu Fremdwörtern im Japanischen siehe auch Gairaigo.
- ainzattsu (アインザッツ) (Einsatz (in der Musik))
- aizen (アイゼン) ([Steig]eisen)
- anzairen (アンザイレン) (Anseilen)
- arerugī (アレルギー) (Allergie)
- arubaito (アルバイト) (Arbeit) (Nebenbeschäftigung, Aushilfsarbeit)
- asupirin (アスピリン) (Aspirin)
- autobān (アウトバーン) ({Verkehrsw.} Autobahn)
- baumukūhen (バウムクーヘン) (Baumkuchen)
- bonbe (ボンベ) ({Fachsprachl.} (Gas-)Bombe, Gasflasche, Gasbehälter)
- dopperugengā (ドッペルゲンガー) (Doppelgänger)
- ēderuwaisu (エーデルワイス) (Edelweiß)
- enerugī (エネルギー) (Energie)
- enerugisshu (エネルギッシュ) (energisch)
- gebaruto (ゲバルト) ((Staats-)Gewalt)
- gemainshafuto (ゲマインシャフト) (Gemeinschaft)
- gerende (ゲレンデ) ((Ski-) Gelände)
- gipusu (ギプス) ((medizinischer) Gips)
- gumi (グミ) (Fruchtgummi)
- haimu(ハイム) (Heim)
- hyutte (ヒュッテ) ((Berg-)Hütte)
- yanma(ヤンマ) (Jammer)
- karute (カルテ) (Karte) (Aufzeichnung der Krankengeschichte, Krankenakte)
- kirushuwassa (キルシュワッサ) (Kirschwasser)
- kontorabasu (コントラバス) (Kontrabass)
- kuranke (クランケ) (der Kranke) (Patient)
- noirōze (ノイローゼ) (Neurose)
- orugasumusu (オルガスムス) (Orgasmus)
- onanī (オナニー) (Onanie)
- rāge (ラーゲ) (Lage) (Sexstellung)
- rebā (レバー) ((gastr.) Leber)
- rentogen (レントゲン) ((medizinische) Röntgenaufnahme)
- runpen (ルンペン) (Lumpen) (Obdachloser)
- runpenpuroretariāto (ルンペンプロレタリアート) (Lumpenproletariat)
- ryukkusakku (リュックサック)/ryukku (リュック; Abkürzung) (Rucksack)
- shurafu (シュラフ) (Schlaf[sack])
- shutoren (シュトレン) ([Christ]stollen)
- tsaitogaisuto (ツァイトガイスト) (Zeitgeist)
- wāgen (ワーゲン) (Volkswagen-Käfer, Autos von Volkswagen im allgemeinen)
- waingurasu (ワイングラス) (Weinglas)
- wangeru (ワンゲル; Abkürzung), bzw. wandāfōgeru (ワンダーフォーゲル) (Wandervogel)
- yakke (ヤッケ) ([Wind]jacke)
- zawākurauto (ザワークラウト) (Sauerkraut)
Koreanisch
- arŭbait'ŭ 아르바이트 (Nebenbeschäftigung, Aushilfsarbeit)
- allerŭgi 알레르기 (Allergie)
- aijen 아이젠 (Steigeisen)
- kaje 가제 (Gaze, Wundverband)
- kipsŭ 깁스 (Gips)
- kŭllok'ensyup'il 글로켄슈필 (Glockenspiel)
- noiroje 노이로제 (Neurose)
- rait'ŭmot'ibŭ 라이트모티브 (Leitmotiv)
- rump'en 룸펜 (Lumpen, Obdachloser)
Niederländisch
- Aha-erlebnis
- an sich
- Einzelgänger
- Fingerspitzengefühl
- Jugendstil
- Karst
- salonfähig
- Schadenfreude
- sowieso
- überhaupt
- Zeitgeist
- [4]
Norwegisch
- besserwisser
- fingerspitzgefühl
- gründer für (Existenz-)Gründer
- Schlager für erfolgreiches Lied
- omsonst für vergeblich
- vorspiel (forspill) / nachspiel für Konsum von alkoholischen Getränken vor/nach einem Fest/Diskobesuch/Kneipenabend
Polnisch
- bakburta (Backbord (in der Seefahrt))
- banknot (Banknote)
- bindownica / bindować (binden)
- blacharz (Blechner(Bauklempner))
- blenda (Blende (in Architektur))
- Blitzkrieg
- bosman (Bootsmann)
- bruderszaft ((Toast auf) Bruderschaft) (ugs.)
- buda (Bude)
- burmistrz (Bürgermeister)
- bursztyn (Bernstein)
- chata / chatka (Berg- / Schutzhütte)
- cuzamen do kupy (alles zusammen) (ugs.)
- dach (Dach)
- druk (Druck)
- dryl (Drill), drylować (drillen)
- durszlak (Durchschlag, Sieb) (eher cedzak)
- elwa (Elfer = Elfmeter im Fußball)
- fachowy (fachgerecht, Fach-)
- fajerwerk (Feuerwerk)
- faj(e)rant (Feierabend) (ugs.)
- fałsz, fałszywy (falsch) / fałszować (fälschen)
- farba (Farbe)
- fartuch (Vortuch, Schürze)
- feldmarszałek (Feldmarschall)
- felga (Felge)
- flaszka (Flasche)
- flet (Flöte)
- flinta (Flinte)
- folia (Folie)
- front
- furman (Fuhrmann)
- gips
- giser (Gießer)
- glanc / glancować (Glanz)
- gmina (Gemeinde)
- gryf (Griff)
- grynszpan (Grünspan)
- grunt (Grund, Erde, Boden)
- gwałt (Gewalt), gwałcić (vergewaltigen)
- gwint (Gewinde)
- handel
- hebel (Hobel)
- hełm (Helm)
- hochsztapler (Hochstapler, Betrüger)
- huta (Metallhütte)
- jarmark (Jahrmarkt)
- jodłować (jodeln)
- kacenjamer (Katzenjammer)
- kajuta (Kajüte)
- kanister
- kapelmistrz (Kapellmeister)
- kapsel
- kartofel (eher ziemniak)
- kicz (Kitsch)
- kindersztuba (Kinderstube)
- kiper (Küper)
- klajster (Kleister)
- klejnot (Schmuck)
- klinkier (Klinker)
- kluski (Klöße)
- knedle (Knödel) (eher kluski)
- kompot
- kotlet
- kształt (Gestalt)
- kumpel
- kurort
- land (Bundesland)
- landszaft (eher krajobraz)
- likier (Likör)
- majster (Meister)
- majstersztyk (Meisterstück)
- makler
- marszruta (Marschroute)
- maswerk (Maßwerk) (auch laskowanie)
- meble (Möbel)
- munsztuk (Mundstück)
- musli, auch müsli
- nit (Niet)
- obcas (Absatz)
- O-ring (O-Ring)
- pauza (Pause) (eher przerwa)
- pils(ner)
- plac (Platz)
- plaster/flaster (Pflaster)
- platfus (Plattfuß) (ugs.) (eher Płaskostopie)
- (wy)pucować (putzen)
- pucz (Putsch) (oft eher zamach stanu oder przewrót)
- rachunek (Rechnung)
- rajtuzy (Reithose=Strümpfe) (eher getry)
- ratunek (Rettung)
- ratusz (Rathaus)
- rausz (Rausch)
- regał (Regal)
- rejs (Flug-/Schiffsreise)
- reszta (Rest)
- rolmops (Rollmops)
- rura (Rohr)
- rynna (Dachrinne)
- rynek (Ring (Marktplatz))
- smalec (Schmalz)
- spacer/spacerować (Spaziergang/spazieren gehen)
- stempel
- szacht (Installationsschacht)
- (o)szacować (schätzen) (ugs.)
- szalik (Schal)
- szajs (im Sinne "Was ist das für ein Scheiß" co to za szajs) (ugs)
- szlafmyca (Schlafmütze)
- szlafrok (Schlafrock, Schlafanzug)
- szlagier (Schlager)
- szlauch (Schlauch)
- szlif (Schliff)
- szminka (Schminke)
- szmuglować (schmuggeln)
- sznurek (Schnur)
- sznycel (Schnitzel)
- szopa, szopka (Schuppen (einfacher Holzbau))
- szprycować /sobie/ ((Drogen in die Venen) spritzen)
- sztab (zum Beispiel Generalstab)
- sztanga (Stange, Scheibenhantel) (ugs.) (eher wagon)
- sztok, pijany w ~ (stockbetrunken)
- sztolnia (Stollen (im Bergbau))
- sztuka (Stück)
- szuflada (Schublade)
- szwagier (Schwager)
- szwindel (Schwindel)
- szyba ((Glas)scheibe)
- szyna (Schiene)
- szynka (Schinken)
- ślusarz (Schlosser)
- śruba (Schraube)
- tankować (tanken)
- tort (Torte)
- tytka (Tüte poln. im Raum Poznań)
- urlop (Urlaub)
- wafel (Waffel) (auch gofry)
- waga (Waage, Wiege)
- wagon (Waggon)
- walc (Walzer)
- wanna ((Bade)wanne)
- waserwaga (Wasserwaage)
- weltszmerc (Weltschmerz)
- werbunek / werbować (zum Beispiel Söldner werben)
- wihajster (wie heißt er=Dingsbums, Dings)
- zecer (Setzer (in der Druckerei))
- zeitgeist (philosophischer Begriff) (auch duch dziejów)
Portugiesisch
- ansatz (ausschließlich im mathematischen Sinne, wohl über das AE ins Brasilianische)
- blitz = Verkehrskontrolle (BR)
- Bremsstrahlung (wohl über das AE ins Brasilianische)
- chopp oder chope = Bier vom Fass (BR) (von Schoppen)
- cuca (BR) = Streuselkuchen
- delicatessen = Feinkost/Delikatessen (wohl über das AE ins Brasilianische)
- diesel (Motor oder Kraftstoff)
- faustebol = Faustball (BR)
- kitsch (BR)
- malzbier = Malzbier (BR)
- quark = Quark (BR)
- schmier (oft auch chimia) = Brotaufstrich; Marmelade (BR) (aus dem Riograndenser Hunsrückisch)
- sporthalle (BR)
- strudel (auch apfelstrudel) (BR)
- umklapp = Umklappprozess (BR)
- valsa = Walzer
- zeitgeist (BR)
Rumänisch
["ş" wird als "sch" ausgesprochen, "ă" = "e" in "bitte", "ţ" = "ts", "ch" wie "k"]
- abţibild = Abziehbild
- anschluss = Anschluss
- bere = Bier
- biglais = Bügeleisen (nur regional)
- bliţ = Blitz (Fotoapparat)
- bormaşină = Bohrmaschine
- banțig = Bandsäge
- cartof, cartoflă = Kartoffel
- chelner = Kellner, Ober
- chibiţ = Kiebitz (beim Kartenspiel)
- chiflă = Kipferl, Hörnchen
- crenvurşt = Wiener Würstel
- Danţig = Danzig
- dorn = Dorn (technisch)
- foraibăr = Vorreiber
- fraier = leichtgläubig, naiv
- fraier, -ă (m/w) = naiver Mensch
- halbă = eine Halbe (Bierglas zu einem halben Liter)
- helfgott = Gesundheit! (wenn jemand geniest hat o.ä., nicht überall bekannt)
- hingher = Henker (heute verwendet als Tierfänger (Hundefänger) oder Abdecker)
- kitsch = Kitsch
- lagăr = Lager
- land = (Bundes-) Land
- lied = Lied
- musai = muss sein, unbedingt
- oberliht = Oberlicht
- piglais siehe biglais
- Reich = (Drittes) Reich
- rucsac = Rucksack
- şanţ = Schanze, Schanzarbeiten, auch Bauarbeiten
- şină = Schiene, Gleis
- şindrilă = Schindel
- şlagăr = Schlager
- şlampăt, şleampăt = schlampig (aus dem Süddeutschen/Österreichischen, nicht überall bekannt)
- şlapi = Schlappen
- a şlefui = schleifen
- şiip ţuric = Schieb zurück (Kommando für Pferde)
- şmirglu/şmirghel = Schmirgel (-papier)
- şniţel = Schnitzel
- şnur = Schnur
- şpais = Speisekammer (regional)
- şpoher/şpoier = Sparherd (Herd) - regional
- şorţ = Schürze
- şpriţ = Schorle ("gespritzter" Wein), (Ge-)Spritzer
- șpilhozen = Spielhose
- ştafetă = Staffel
- ştaif = Steif
- a ştampila, ştampilă = stempeln, Stempel
- ştecher = Stecker
- ștraif = Streif
- ştrand = Strand
- ştreang = Strang
- şurub = Schraube
- şubler = Schublehre
- tişlaifăr = Tischläufer
- ţal! (veraltet) = Zahlen! Die Rechnung!
- ţel = Ziel
- ţol = Zoll
- zaţ = (Kaffee-, Druck-) Satz
Russisch
- absaz ( абзац?/i) = Absatz
- aisberg (айсберг) = Eisberg
- aksel’bant (аксельбант) = Achselband
- anschlag ( аншлаг?/i) = Anschlag im Theater: ausverkauft
- anschljus (аншлюс) = der Anschluss Österreichs ans Deutsche Reich 1938
- apelsin (апельсин) = Apfelsine, Orange
- bakenbardy (бакенбарды) = Backenbart, Koteletten
- bakschtejn (бакштейн) = Backstein Käsesorte
- bant (бант) = Band, Schleife
- bint = (бинт) = Mullbinde
- braga (брага) = Brotgahr
- brandmauer (брандмауэр) = Brandmauer, Firewall
- bruderschaft (брудершафт) = Bruderschaft
- buchgalter (бухгалтер) = Buchhalter
- burgomistr (бургомистр) = Bürgermeister
- buterbrod ( бутерброд?/i) = Butterbrot (belegte Scheibe Brot)
- bufer (буфер) = Puffer (Eisenbahn), Dämpfer
- bjustgalter (бюстгалтер) = Büstenhalter
- diesel (дизель) = Diesel
- djubel (дюбель) = Dübel
- durschlag (дуршлаг) = Sieb, von Durchschlag
- edel’wejs ( эдельвейс?/i) = Edelweiß
- endschpil (эндшпиль) (Endspiel)
- fakel (факел) = Fackel
- fal’sch (фальшь); fal’schiwyj (фальшивый) = Falschheit; falsch, gefälscht
- fartuk (фартук) = Schürze (von "Vortuch")
- farwater (фарватер) = Fahrwasser; Fahrrinne
- fejerwerk ( фейерверк?/i) = Feuerwerk
- flejta (флейта) = Flöte
- fligel (флигель) = Seitenflügel
- fljaschka (фляжка) = kleine Metallflasche
- galstuk ( галстук?/i) = Krawatte (von Halstuch)
- gastarbajter (гастарбайтер) = Gastarbeiter
- gastroli ( гастроли?/i) = Gastspiel (von Gastrolle)
- gauptwachta (гауптвахта) = Hauptwache
- gerzog (герцог) = Herzog
- gilsa (гильза) = Patronenhülse
- gipsokarton (гипсокартон) = Gipskarton
- glasur’ (глазурь) = Glasur
- graf (граф) = Graf
- grossmejster ( гроссмейстер?/i) = Großmeister
- grunt (грунт) = Grund, Boden
- jarmarka (ярмарка) = Jahrmarkt; Messe
- jefrejtor (ефрейтор) = Gefreiter
- jeger' (егерь) = Förster, Jäger
- kanzler (канцлер) = Kanzler
- kapel’mejster (капельмейстер) = Kapellmeister, Dirigent
- kaput (капут) = erledigt sein
- kartofel (картофель) = Kartoffeln
- kittsch (китч) = Kitsch
- klej; kleit’ (клей; клеить) = Klebstoff; kleben
- klejster (клейстер) = Kleister
- klyaksa (клякса) = Klecks
- kotleta (котлета) = Boulette (von Kotelett)
- kurort (курорт) = Kurort
- kwartira (квартира)= Wohnung (von Quartier)
- lager’ (лагерь) = Ferienlager, Arbeitslager, Gulag
- landschaft (ландшафт) = Landschaft
- lederchose (ледерхозе) = Lederhose
- lejtmotiv ( лейтмотив?/i) = Grundgedanke, Leitmotiv
- ljuk (люк) = Lücke, Klappe, Öffnung
- losung (лозунг) = Slogan, Parole (mil.; veraltet) (urspr. von: Losung)
- maljar (маляр) = Maler und Lackierer
- markscheider (маркшейдер) = Markscheider (Vermessungsingenieur im Bergbau)
- marschal von ahd. marescalc = Marschall
- marschrut (маршрут) = Reiseroute, Strecke
- masschtab (масштаб) = Maßstab
- matraz (матрац) = Matratze
- mitelschpil (мительшпиль) = (Mittelspiel)
- mjusli (мюсли) = Müsli
- mundschtuk (мундштук) = Mundstück
- parikmacher (парикмахер) = Friseur (von Perückenmacher)
- perlamutr (перламутр) = Perlmutt
- planka (планка) = Leiste, Latte (von Planke)
- plastyr' (пластырь) = Pflaster
- poltergeist (полтергейст) = Poltergeist
- potschtamt (почтамт) = Hauptpost, großes Postamt
- pul’t (пульт) = Pult
- punkt (пункт) = Stelle, Punkt
- ratuscha ( ратуша?/i) = Rathaus (nur als Bauwerk)
- rejs (рейс) = Fahrt, Flug (von Reise)
- rejsfeder (рейсфедер) = Reißfeder
- rejtusy (рейтузы) = Reithose
- risenschnauzer (ризеншнауцер) = Riesenschnauzer
- remen' (ремень) = Riemen, Gürtel
- rjuksak (рюкзак) = Rucksack
- schachta (шахта) = Schacht, Grube (Bergbau)
- schajba (шайба) = Puck (Eishockey), Unterlegscheibe
- schichta (шихта)
- schifer (шифер) = Schiefer
- schlagbaum ( шлагбаум?/i) = Schlagbaum, Schranke
- schlang (шланг) = Schlauch (von Schlange)
- schljager (шлягер) = Schlager
- schljus (шлюз) = Schleuse
- schnur; schnurowat´ (шнур, шнуровать) = Schnürsenkel, zuschnüren
- schpindel’ (шпиндель) = Spindel
- schpizruteny (шпицрутены) = Spießrutenlaufen
- schpriz (шприц) = Spritze
- schrift (шрифт) (wobei Schrift aus dem lateinischen kommt)
- schtanga (штанга) = Langhantel (von Stange) (Schwerathletik)
- schtangenzirkel (штангенциркуль) = Messschieber (Technik)
- schtangist (штангист) = Athlet (Gewichtheben)
- schtat (штат) = Bundesstaat
- schtempel’ (штемпель) = Stempel
- schtepsel’ (штепсель) = Stecker, Stöpsel
- schtift (штифт) = Stift (technisch, nicht der Schreibstift!)
- schtil' (штиль) = Windstille
- schtok (шток)
- schtopat’ (штопать) = stopfen
- schtorm (шторм) = Sturm (Starkwind)
- schtrejkbrecher (штрейкбрехер) = Streikbrecher
- schtraf (штраф) = Geldstrafe
- schtuka (штука) = ugs. Sache, Stück
- schturm (штурм) = Sturmangriff
- slesar’ (слесарь) = Schlosser
- schtab (штаб) = (Militär General-)Stab
- stul (стул) = Stuhl
- traktor (трактор) = Traktor (landwirtschaftliches Gefährt)
- torf (торф) = Torf
- traur (траур) = Trauer
- unter-ofizer (унтер-офицер) = Unteroffizier
- wachtjor (вахтёр) = Wächter
- waflja (вафля) = Waffel
- waltornа (валторн) = Waldhorn
- weksel' (вексель) = Wechsel, Schuldverschreibung
- werbowat' (вербовать) = anwerben (Agenten etc.)
- werf’ (верфь) = Werft
- wint (винт) = Schraube (vgl. dt. Gewinde)
- wunderkind (вундеркинд) = Wunderkind
- wympel (Вымпел) = Wimpel
- zejtnot (цейтнот) = Zeitnot
- zel´ (цель) = Ziel
- zement (цемент) = Zement
- zech (цех) = 1. Werkhalle; 2. Zunft von Zeche
- ziferblatt ( циферблат?/i) = Zifferblatt
- zigarka (цигарка) = selbstgedrehte Zigarette; von Zigarre
- zigejka (цигейка) = Ziegenwolle
- zirkul' (циркуль) = Zirkel (Einsatzzirkel etc.)
- zirkul'ar (циркуляр) = Zirkular, Rundschreiben
- zitra (цитра) = Zither
- zokol’ (цоколь) = Sockel
- zug (цуг) = 1. Gespann Pferde, Ochsen (hintereinander eingespannt); 2. bildungsspr. Zug, eine Kolonne Verkehrsmittel
- zugom (цугом) = 1. Im Gespann aus 2 oder 3 Paaren; 2. ugs. hintereinander (von Zug 1.)
- zugzwang (цугцванг) = Zugzwang
Leben bei Hofe
Фрейлина [Frejlina] Hofdame, vom dt. "Fräulein" Шлейф [Schlejf] Schleppe, vom dt. "Schleifen" Церемониймейстер [Zeremonijmejster] Zeremonienmeister Камердинер [kamerdiner] Kammerdiener Militär
Фельдмаршал [Fel'dmarschal] Feldmarschall Ефрейтор [Jefrejtor] Gefreiter Капельмейстер [Kapel'mejster] Kapellmeister Штаб [Schtab] (Führungs-/General-)Stab Фельдшер [Fel'dscher] Feldscher (Höherer Sanitäter, von Feld-Chirurg) Гаубица [Gaubiza] Haubitze Бруствер [Brustwer] Brustwehr (Schießscharte) Патронташ [Patrontasch] Patronentasche, Patronengürtel Allgemeinbegriffe
Бухгалтер Buchgalt'er Buchhalter Бюстгальтер Bjustgal'ter Büstenhalter Брандмейстер Brandmejster Brandmeister Вымпел Wympel Wimpel Лейтмотив Lejtmotiw Leitmotiv Галстук Galstuk Krawatte (von „Halstuch“) Вундеркинд Wunderkind Wunderkind Гастарбайтер Gastarbajt'er Gastarbeiter Ремень Rjemen' Riemen, Gurt Рюкзак Rjuksak Rucksack Плакат Plakat Plakat Лозунг Losung Losung, Motto Ярмарка Jarmarka Jahrmarkt Wörter mit dem Anfangsbuchstaben Ш
Шаль [Schal'] Schal, Tuch Шрам [Schram] Narbe (vom dt. "Schramme") Штольня [Schtol'n'a] Stollen (Bergbau) Ширма [Schirma] Wandschirm Шлиф [Schlif] Schliff (Handwerk) Штапель [Schtapel'] Zellwollstoff (vom dt. "Stapel") Шпагат [Schpagat] Spagat Шпинат [Schpinat] Spinat Шпион [Schpion] Spion Штора [Schtora] Vorhang (vom dt. "Store";) Штатив [Schtatiw] Gestell, Stativ Шарнир [Scharnir] Scharnier Шаблон [Schablon] Schablone Шибер [Schiber] vom dt. "Schieber": 1. Schiebevorrichtung zum Verschließen einer Tür 2. Im Gefängnis: Schiebevorrichtung zum Schließen der Gucklochs an einer Zellentür
Wörter mit dem Anfangsbuchstaben Ф
Фальц [Fal'z] Falz, Kittfalz Фальцгебель Falzhobel Фальшь [Fal'sch] Unaufrichtigkeit, Falschheit; Musik: falscher Ton; vom dt. "falsch" Флюгер [Flüger] Wetterhahn, vom dt. "Flieger" Флигель [Fligel'] Gebäudeflügel, Seitengebäude, vom dt. "Flügel" Фант [Fant] Pfand (veraltet) Фильтр [Fil'tr] Filter Форель [Forel'] Forelle
Schwedisch
Besonders die Sprachverwendung des Stockholmer Dialektes ist reich an deutschen Lehnwörtern und Germanismen, also sprachlichen Konstruktionen, die eigentlich aus der deutschen Sprache stammen. Grund für diese Reichheit liefert die Aufeinanderwirkung der beiden Sprachen während der Hanse-Zeit.
- aber im Sinne von Aber, Hindernis, Einwand
- avnämare Abnehmer (von Waren)
- besserwisser
- daler von Taler (Münze)
- fogsvans (Aussprache Fuug-svans) Fuchsschwanz-Säge
- gesäll von Geselle
- gulaschbaron neureich, jemand, der sich mit dunklen Geschäften (zum Beispiel Lebensmittel in Krisenzeiten) bereichert
- geschäft herabsetzend für Handel betreiben
- hillebard (schwedisch für Hellebarde)
- kaputt
- väck von weg (wie in wegnehmen usw.)
- okrut in Redewendung für Unkraut
- snälltåg Schnellzug
- ungefär ungefähr
- wallraffa unter falscher Identität recherchieren (nach Günter Wallraff)
Slowenisch
- Cilj (Ziel)
- Cimer (Zimmergenosse, Zimmermitbewohner)
- Hiša (Haus)
- Kič (Kitsch)
- Krompir (Kartoffel, von Krumbeer, also "Grundbirne")
- Nagelj (Nelke, vgl. Gewürznagel)
- Šport (Sport)
- Šraufnciger (Schraubenzieher)
- Fergazer (Vergaser)
- Šporhet (Herd)
- Šraufi (Schrauben, österr.: Schraufen)
- Hebl (Hebel)
- Žlauh (Schlauch)
- Lojtra (Leiter)
- Bremsa (Bremsen)
- Luster (Luster)
- Firanki (Vorhang)
- Žajfa (Seife)
- Špukanje (Spucken)
- Šimfanje (Schimpfen)
- Šaufla (Schaufel)
- Štemajzl (Stemmeisen)
- Cvirn (Zwirn)
- Štel (Gestell)
- Šimfanje (schimpfen)
- Mašna (Masche)
- Puter (Butter)
- Štrudl (Strudel)
- Bremspakne (Bremsbacken)
- Blinker (Blinker)
- Auspuf (Auspuff)
- Šajaba (Scheibe)
- Vaza (Vase)
- Siherza (Sicherungs-Ring)
- Žnura (Schnur)
- Laufanje (Laufen)
- Švinglanje (Schwindeln)
- Lajstna (Leiste)
- Cigl (Ziegel)
- Handlanje (Handeln)
- Švicanje (Schwitzen)
- Špeh (Speck)
Spanisch
- chucrut (Sauerkraut)
- delicatessen
- estrudel (Strudel, zum Beispiel Apfelstrudel)
- fuss (Hundekommando)
- hier (Hundekommando)
- hinterland
- iceberg (Eisberg)
- kaiser (historisch für den deutschen Kaiser, regional auch für die Spielkarte König gebraucht)
- kaputt
- kinder (Kindergarten in Lateinamerika, über das Englische kindergarten ins Spanische gelangt)
- kitsch
- kuchen (Chile)
- kursaal
- leitmotiv
- lever (Leberwurst, Argentinien)
- lumpen (Lump, Peru)
- muesli
- platz (Hundekommando)
- poltergeist
- sitz (Hundekommando)
- vals (Walzer)
- voraus (Hundekommando)
- weltanschauung
- zeitgeist
Swahili
- shule/schule (für Schule)
- hela (für Geld, von dem Wort Heller abgeleitet)
- bia (für Bier)
- mashine (für Maschine)
Tschechisch
- arkýř (Erker)
- cihelna (Ziegelei) / cihla (Ziegel)
- cíl (Ziel)
- cukr (Zucker)
- dort (Torte)
- drát (Draht)
- facka (A Fotze = Ohrfeige)
- fajnšmekr (Feinschmecker, Connaisseur)
- falšovat (fälschen)
- farář (Pfarrer)
- fešák (A fesch = schön)
- flaška (Flasche)
- grázl (Grasel)
- grupa (Gruppe)
- hadr (A Hadern = Lappen)
- hajzl (Häusl = Toilette), auch als Schimpfwort „ti hajzl“
- hajzlpapír (Toilettenpapier, über ostösterr. „Häuslpapier“)
- hausknecht (Hausknecht)
- hausmajstr (Hausmeister)
- hochštapler (Hochstapler, Angeber)
- kacíř (Ketzer)
- kachel (Kachel)
- kajuta (Kajüte)
- kaput (kaputt)
- klenot (Schmuck; aus dem deutschen Kleinod)
- koruna (Krone ursprüngl. aus dem lateinischen – corona)
- ksicht (von Gesicht, für Fratze)
- kšeft (Geschäft, Laden)
- kufr (Koffer)
- kýbl (Kübel = Eimer)
- líbesbríf (Liebesbrief)
- majstrštyk (Meisterstück)
- malíř (Maler)
- papír (Papier)
- polštář (A Polster = Kopfkissen)
- pekař (Bäcker)
- pumpa (Pumpe, für Tankstelle)
- regál (Regal)
- ruksak (Rucksack)
- sál (Saal)
- šablona (Schablone)
- šafář (Vorarbeiter; von deutsch Schaffer)
- šálek (A Schale = Tasse)
- sekýrovat (von sekkieren)
- šenk (Schenke, in: vinný šenk = Weinschenke)
- šorc (Schürze)
- šnuptychl („Schnupftüchel“: Schneuztuch)
- šnycl ((Wiener) Schnitzel)
- šňůra (Schnur)
- špagát (A Spagat = Bindfaden)
- špajz (A Speis = Speisekammer)
- spořit (sparen)
- štamgast (Stammgast)
- štrúdl (für Apfelstrudel)
- švagr (Schwager)
- stodola (von Stadl=Scheune)
- tác, tácek (von Tazerl)
- tancovat (tanzen) / tanec (Tanz)
- vana (Wanne)
- vata (Watte)
- verkcejk (Werkzeug)
- verkštat (Werkstatt)
Türkisch
"ş" entspricht deutschem "sch"
- aysberg (Eisberg)
- beherglas (Verwendung für Reagenzglas)
- bitter
- difenbahya (Dieffenbachia, eine Pflanze)
- diril (Drill)
- dübel
- faşing (Fasching)
- feldspat
- fertik
- filinta (Flinte)
- Germanistik
- gestalt
- gnays (Gneiss)
- Göztepe (Bezeichnung für eine Walther P38. Leitet sich von Gestapo ab, für die sie angeblich entwickelt wurde.)
- graben
- grossmarket
- haymatlos
- hinterlant
- hornblent (Hornblende)
- horst
- kaput („kaputt“ oder „gescheitert“; eigentliche Bedeutung aber: „Motorhaube“)
- karst
- kayzer
- kuruş (Groschen)
- laytmotif
- löss (Löss)
- mark
- marka (Marke)
- mavzer (Gewehr, auf den Hersteller Fa. Mauser zurückzuführen)
- Nazi
- otoban (Autobahn)
- otopark
- panzer
- prinç (im Osmanischen Türkisch für "Prinz", heute gilt franz. "prens")
- rate (Ratte)
- reiber
- ringa
- şalter (Schalter)
- şinitzel (Schnitzel)
- şipidak (Schiebedach)
- tekniker (Techniker)
- tifdruk (Tiefdruck)
- tonmayster (Tonmeister)
- vaks (Wachs)
- vermut (Wermut)
- volfram (Wolfram)
- zeplin (Zeppelin)
Ukrainisch
- dach - дах (Dach)
- plaschka, flaschka - пляшка, фляжка (Flasche)
- fach - фах (Fach, Fachgebiet, Fachrichtung, Beruf)
- knaj'pa - кнайпа (Kneipe)
- poschtamt - поштамт (Postamt)
- spital - шпиталь (Spital)
- schubladka - шубладка (Regal, Schublade)
- maljuvaty - малювати (malen)
- farba - фарба (Anstrichfarbe)
Ungarisch
Im Falle vom Ungarischen findet man eine ganze Reihe von Wörtern, die aus dem Deutschen stammen. Grund für diese reiche Fülle an deutschen Wörtern in der ungarischen Sprache ist, außer der geografischen Nähe, das 1000-jährige kulturelle und geschichtliche Zusammenleben, das sich im Rahmen von Österreich-Ungarn zwischen 1867 und 1919 bzw. unter der Habsburger-Herrschaft (1526–1919) vervollständigte. Schon früher war es in Ungarn durchaus üblich, dass gebildete Leute untereinander Deutsch sprachen, und die meisten wissenschaftlichen Werke erschienen in Ungarn in deutscher Sprache[5]
- anschluss (Anschluss Österreichs 1938)
- bakfis (Backfisch)
- bál (Ball)
- bliccelni (blitzen = Schwarzfahren)
- blockflöte (Blockflöte)
- bódé (Bude)
- börze (Börse)
- dajer/dauer (Dauerwelle)
- drót (Draht)
- eszcájg (Esszeug = Besteck) (veralt.)
- fácán (Fasan)
- fater (Vater)
- filter (Filter)
- firhang (Vorhang) (veralt.)
- früstök/früstökölni (Frühstück/frühstücken) (veralt.)
- fusi(munka), (el)fuserál (pfuschen)
- fuszekli (Socken, aus Fuß) (veralt., volk.)
- giccs (Kitsch)
- gipsz (Gips)
- glanc (Glanz)
- gumi (Gummi)
- gróf (Graf)
- hecc (Hetz) im Sinne von Jux
- hecsedli (A Hetscherl = Hagebutte)
- hering (Hering)
- herceg (Herzog)
- hokedli (Hocker)
- hózentróger (Hosenträger)
- kifli (A Kipferl)
- klingertégla (Klinkerstein)
- kobold (Kobold)
- kóstolni (kosten)
- kompót (Kompott)
- koffer (Koffer)
- krach (Krach = Konkurs)
- krumpli (A Grumbeere, Grundbirne = Kartoffel)
- kuncsaft (Kundschaft) (umgangssprachlich)
- kuplung (Kupplung)
- kussolni (kuschen)
- lamentálni (lamentieren)
- liliom (Lilie) (- vgl. mit türkischen "Lale")
- likőr (Likör)
- lózung (Lösung) (umgangssprachlich)
- mester (Meister)
- muszáj (muss sein)
- müzli (Müsli)
- nokedli (Nockerl)
- paradicsom (A Paradeiser = Tomate)
- pech (Pech = Unglück)
- prézli (Brösel = Semmelbrösel)
- puccs (Putsch)
- puncs (Puntsch)
- pumpa (Pumpe)
- ringlispil (A Ringelspiel = Karussell)
- rükverc (Rückwärtsgang bei Fahrzeugen)
- saccolni (schätzen)
- sámli (Schemel)
- seftelni (Geschäfte machen)
- sikk (schick)
- sláger (Schlager, Hit)
- slendriánság (Schlendrian, volksmund)
- smarni (Kaiserschmarrn)
- snidling (Schnittlauch)
- snájdig (schneidig, gutgeschnitten) (veralt.)
- spájz (A Speis = Speisekammer)
- spriccel (spritzen)
- svung (Schwung)
- suszter (Schuster)
- tipli (Dübel)
- torta (Torte)
- tusolni (duschen)
- tussolni (tuschen)
- traccsparti (lit. Tratsch-Party, vom tratschen)
- vekker (Wecker)
- vicc (Witz)
- vigéc ("Wie geht's?" = Keiler, Werber) (veralt.)
- vircsaft (Wirtschaft) - im Sinne von etwas treiben (umgangssprachlich)
- virsli (Würstel)
- vurstli (A Gewurschtel, im Sinne von Jahrmarkt, Kirmes) (umgangssprachlich)
- zihereisztű (Sicherheitsnadel) (veralt.)
- zsemle (Semmel)
Weißrussisch
- cehła - цэгла (Ziegelstein)
- čynš - чынш (Zins)
- dach - дах (Dach)
- drot - дрот (Draht)
- druk - друк (Druck)
- fajna - файна (Fein)
- falš, falšavać - фальш, фальшаваць (falsch, fälschen)
- farba - фарба (Farbe)
- gvałt - ґвалт (Gewalt)
- handal - гандаль (Handel)
- hatunak - гатунак (Sorte, Gattung)
- hiešeft - гешэфт (Geschäft)
- kircha - кірха (protestantische Kirche)
- klajnot - кляйнот (Kleinod)
- knopka - кнопка (Knopf)
- košt - кошт (Kosten)
- kštałt - кшталт (Art, Gestalt)
- kučar - кучар (Kutscher)
- kuferak - куфэрак (Koffer, Truhe)
- kula - куля (Schießkugel)
- kvitok - квіток (Quittung)
- lichtar - ліхтар (Leuchter)
- majstar - майстар (Meister)
- malavać - маляваць (malen)
- mur - мур (Mauer)
- paštamt - паштамт (Postamt)
- plac - пляц (Platz)
- pompa - помпа (Pumpe)
- punkt - пункт (Punkt)
- rabaŭnik - рабаўнік (Räuber)
- rachavać, rachunak - рахаваць, рахунак (rechnen, Rechnung)
- ratunak - ратунак (Rettung)
- ratuša - ратуша (Rathaus)
- rešta - рэшта (Rest)
- rukzak - рукзак (Rucksack)
- rychtyk - рыхтык (richtig, genau)
- ryzyka - рызыка (Risiko)
- šlahier - шлягер (Schlager)
- šlajf, šlejf - шляйф, шлейф (Schleife)
- štempel - штэмпэль (Stempel)
- štolnia - штольня (Stollen)
- štrych - штрых (Strich)
- štyft - штыфт (Stift)
- švahier - швагер (Schwager)
- špacyravać, špacyr - шпацыраваць, шпацыр (Spazieren, Spaziergang)
- šyba, šajba - шыба (Scheibe)
- šycht - шыхт (Schicht, Reihe)
- šynka - шынка (Schinken)
- šyrma - шырма (Schirm)
- taler - талер (Taler)
- talerka - талерка (Teller)
- varštat - варштат (Werkstätte)
- varta - варта (Warte)
- vartaść - вартасьць (Wert)
Tok Pisin
- akis - Axt
- balaistift - (heute auch pensil von engl. pencil) Bleistift
- beten (heute auch prea von engl. to pray) – beten
- bensin - Benzin/Kraftstoff
- blut - Blut
- bruda - katholischer Laienbruder
- gabel (heute auch pok von engl. fork) - Gabel, Mistgabel
- gumi - Gummi
- hama - Hammer
- hambak - Humbug (auch englisch)
- haus - Haus
- haus selt - Zelt
- hebsen - Erbsen
- kranki - krank/krankhaft, meist bezogen auf anderer Leute Ansichten, weniger auf "Krankheit" an sich
- kuken - kleiner Kuchen
- laim - Leim, Kleber
- langsam - langsam gehen, trödeln
- laus - Floh
- maisel - Meißel
- pinga - Finger (vielleicht auch aus dem Englischen)
- prista - Priester
- raus - Geh! Aus dem Weg!
- rausim - leeren, entlassen, wegwerfen, säubern
- rip - Riff
- ruksack - Rucksack (vielleicht über British English rucksack)
- supkar - Schubkarre
- surikim - rückgängig machen, von "zurück"
Andere Sprachen
- krumpli (Bezeichnung für ‚Kartoffel‘ (aus: "Grundbirne") im Banat, Serbien)
- pompe benzin (persisch für Tankstelle)
- Pflaster (gemeint ist Wundpflaster) (in alle der ca. 40 Sprachen Togos eingegangen)
- Sündapp (= Zündapp) (Synonym für Motorrad/Mofa in Togo, Westafrika)
Plansprachen
Auch Plansprachen wie Esperanto oder Volapük beinhalten Wörter aus der deutschen Sprache. Der Autor des Esperanto wollte in den 1880er Jahren mit einem deutsch durchzogenen Wortschatz für mehr Sprachklarheit und -prägnanz sowie für eine höhere Attraktivität seiner Sprache für Deutschsprachige sorgen: hela (= hell), glata (= glatt), baki (= backen), laŭta (= laut), laŭ (= laut, gemäß), danki (= danken), trinki (= trinken), ŝteli (= stehlen), ŝvebi (= schweben), baldaŭ (= bald), anstataŭ (= anstatt), ŝranko (= Schrank), hundo (= Hund), ŝajno (= Anschein), hejmo (= Heim), ŝultro (= Schulter), haŭto (= Haut), haro (= Haar), knabo (= Junge).
Siehe auch
Literatur
- Jutta Limbach (Hrsg.): Ausgewanderte Wörter. Eine Auswahl der interessantesten Beiträge zur internationalen Ausschreibung «Ausgewanderte Wörter». In: Deutscher Sprachrat, Goethe-Institut (Hrsg.): Wörter wandern um die Welt. 1. Auflage. Hueber, Ismaning 2006 (3. Auflage 2008), ISBN 978-3-19-107891-1.
Hinweise
- ↑ Taschenwærterbuch Dønisch, Langenscheidt, 2007, ISBN 978-3-468-11103-7
- ↑ Artikel von in der dänischen Wikipedia und "Om anvendelsen af 'von' i danske navne", Danmarks Adels Aarbog.
- ↑ Etymologie - Germanismen
- ↑ Weitere Beispiele
- ↑ Ádám Nádasdy: Ungarisch – ein goldener Käfig? Ungarn, der Buchmesse-Schwerpunkt 1999. Warum die ungarische Sprache auf der Welt so allein ist (PDF); in: Die Zeit, Ausgabe 42/1999.
Kategorien:- Liste (Wörter)
- Deutsche Sprache
- Lehnwort
Wikimedia Foundation.